"fundamentales del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرئيسية في
        
    • الأساسية في
        
    • أساسية في
        
    • رئيسية في
        
    • الرئيسية من
        
    • الأساسية الواردة في
        
    • أساسية من
        
    • رئيسية من
        
    • أساسيين من
        
    • الرئيسية الواردة في
        
    • الأساسية المتعلقة
        
    • الرئيسية المدرجة في جدول
        
    • اﻷساسية لمعاهدة
        
    • الرئيسية المتعلقة
        
    • الأساسية من
        
    La transparencia, la apertura y la inclusión deberían ser las palabras fundamentales del nuevo orden que queremos construir juntos. UN وينبغي أن تكون الشفافية والانفتاح والشمول الكلمات الرئيسية في النظام الجديد الذي نريد أن نبنيه معا.
    Uno de los principios fundamentales del uso militar de la fuerza es que hay que ser selectivo. Hay que identificar a quién se le dispara. TED احد المبادئ الرئيسية في الاستخدام الحربي للقوة هو انه يجب ان تكون مميزا يجب ان تكون حذرا على من تطلق النار
    El informe del Secretario General ofrece un resumen de los elementos fundamentales del Estudio mundial. UN وقالت إن تقرير الأمين العام يعرض موجزا للعناصر الأساسية في الدراسة الاستقصائية الكاملة.
    Se decidió conceder un subsidio a la propuesta de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades fundamentales del Níger. UN ووقع الاختيار على مشروع قدمته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في النيجر لتلقّي منحة.
    En opinión de Rusia, la Comisión constituye un formato importante para un diálogo multilateral sobre elementos fundamentales del programa internacional de desarme. UN وتشكل اللجنة، في رأي روسيا، نموذجا هاما لحوار متعدد الأطراف حول بنود أساسية في جدول أعمال نزع السلاح الدولي.
    En el informe de 1991, el grupo indicó las tres etapas fundamentales del proceso de reforma: macroestabilización y liberación de precios, privatización y reestructuración. En el informe de 1993O. UN وحدد الفريق في تقريره لعام ١٩٩١ ثلاث خطوات رئيسية في عملية الاصلاح هي: اضفاء الاستقرار على مسائل الاقتصاد الكلي وتحرير اﻷسعار، والخصخصة، وإعادة تشكيل الهياكل.
    Permítaseme que ponga de relieve rápidamente los aspectos fundamentales del texto. UN وأود أن أؤكد على جناح السرعة على بعض الجوانب الرئيسية من النص.
    Análisis de conceptos fundamentales del Protocolo contra la trata de personas UN تحليل المفاهيم الأساسية الواردة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص
    La industria es uno de los factores fundamentales del crecimiento económico sostenido, así como de la consecución de objetivos sociales. UN ٧٨ - ويشكل القطاع الصناعي واحدا من العوامل الرئيسية في النمو الاقتصادي المطرد وفي تحقيق اﻷهداف الاجتماعية.
    La industria es uno de los factores fundamentales del crecimiento económico sostenido, así como de la consecución de objetivos sociales. UN ٧٨ - ويشكل القطاع الصناعي واحدا من العوامل الرئيسية في النمو الاقتصادي المطرد وفي تحقيق اﻷهداف الاجتماعية.
    87. La industria es uno de los factores fundamentales del crecimiento económico sostenido, así como del logro de objetivos sociales. UN ٧٨ - ويشكل القطاع الصناعي واحدا من العوامل الرئيسية في النمو الاقتصادي المطرد وفي تحقيق اﻷهداف الاجتماعية.
    El cumplimiento de las obligaciones fundamentales del Tratado es por tanto de una importancia decisiva. UN ومن هنا فان الامتثال للالتزامات الأساسية في المعاهدة له أهميته البالغة.
    La prohibición de la anexión de territorios por la fuerza constituye, desde luego, uno de los principios fundamentales del derecho internacional. UN وحظر ضم الأراضي بالقوة يعدّ بالتأكيد أحد أهم المبادئ الأساسية في القانون الدولي.
    El cumplimiento de las obligaciones fundamentales del Tratado es por tanto de una importancia decisiva. UN ومن هنا فان الامتثال للالتزامات الأساسية في المعاهدة له أهميته البالغة.
    La información deberá ir acompañada de interacción, reflexión e integración como aspectos fundamentales del proceso de aprendizaje. UN ويتعين أن تقترن المعلومات بعوامل التفاعل والتفكر والتكامل، بوصفها جوانب أساسية في عملية التعلم.
    * Fomento de la capacidad en relación con cuestiones fundamentales del programa económico internacional; UN :: بناء القدرات المتصلة بمسائل رئيسية في جدول الأعمال الاقتصادي العالمي؛
    Estamos completamente de acuerdo con que una financiación humanitaria previsible es uno de los elementos fundamentales del conjunto de reformas. UN ونتشاطر الرأي بأن التمويل الإنساني القابل للتنبؤ به هو واحد من العناصر الرئيسية من مجموعة الإصلاح.
    Pide a los Estados que velen por que esas estrategias y programas, aunque adaptadas en función de las necesidades locales y de las circunstancias nacionales particulares, se basan plenamente en los Principios Rectores y las normas fundamentales del derecho internacional. UN ويدعو الدول إلى تأسيس هذه الاستراتيجيات والبرامج بالكامل على المبادئ التوجيهية والمعايير الأساسية الواردة في القانون الدولي وتكييفها لمراعاة الاحتياجات المحلية والظروف الوطنية الخاصة.
    En cada una de esas categorías se abarca toda una serie de actividades de programas y se tienen en cuenta elementos fundamentales del Programa de Acción. UN وتشمل كل فئة من هذه الفئات مجموعة واسعة التنوع من اﻷنشطة البرنامجية وتمثل عناصر أساسية من برنامج العمل.
    El término " daño apreciable " constituye la esencia de varias disposiciones fundamentales del proyecto de artículos, sobre todo del artículo 7, pero su significado dista mucho de ser claro. UN ومصطلح " ضرر ملموس " يقع في صميم عدة أحكام رئيسية من مشروع المواد، وباﻷخص منها المادة ٧، غير أن معناه أبعد من أن يكون واضحا.
    La equidad de los procedimientos y la separación de poderes son principios fundamentales del sistema jurídico de Bhután. UN ويمثل العدل في الإجراءات والفصل بين السلطات مبدأين أساسيين من مبادئ النظام القانوني في بوتان.
    Se expresó apoyo a los campos temáticos y las cinco estrategias fundamentales del nuevo Plan. UN وأعربت بعض الوفود عن دعمها للمجالات المواضيعية والاستراتيجيات الرئيسية الواردة في الخطة الجديدة.
    No se mencionan en dicho proyecto algunos de los principios fundamentales del desarme nuclear, y algunas de las medidas que allí se preconizan no son realistas ni factibles en la actual situación internacional. UN فهو لا يشير إلى بعض المبادئ الأساسية المتعلقة بنزع السلاح النووي، كما أن بعض التدابير المطلوبة في النص إما غير واقعية أو غير ممكنة في الحالة الدولية الراهنة.
    CURSO PRÁCTICO SOBRE CUESTIONES fundamentales del PROGRAMA ECONÓMICO INTERNACIONAL DE CONFORMIDAD CON EL PÁRRAFO 166 UN دورة تدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي عملاً بأحكام الفقرة 166 من
    A juicio de mi delegación, el ámbito es una de las cuestiones fundamentales del TPCE. UN يمثل النطاق في رأي وفد بلدي واحدا من القضايا اﻷساسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    También sirve de foro neutral para el diálogo sobre políticas y el intercambio de experiencias nacionales con el fin de facilitar el consenso respecto de cuestiones fundamentales del desarrollo. UN واللجنة توفر أيضا ساحة محايدة لإجراء حوارات تتعلق بالسياسات وتبادل الخبرات الوطنية من أجل تسهيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتنمية.
    Australia está muy adelantada en la aplicación de elementos fundamentales del anexo general y de las normas de la Organización Mundial de Aduanas (OMA). UN قطعت أستراليا شوطا طويلا في تنفيذ العناصر الأساسية من هذا المرفق العام ومعايير المنظمة العالمية للجمارك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus