"genocidio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإبادة الجماعية
        
    • إبادة جماعية
        
    • إبادة اﻷجناس
        
    • والمعاقبة عليها
        
    • اﻻبادة الجماعية
        
    • بالإبادة الجماعية
        
    • إبادة الجنس
        
    • للإبادة الجماعية
        
    • والإبادة الجماعية
        
    • القتل الجماعي
        
    • الجماعية وغير
        
    • إبادة أجناس
        
    • بإبادة جماعية
        
    • حدوث إبادة
        
    • بإبادة الجنس
        
    Sin embargo, era más probable que surgieran situaciones a consecuencia de otras actividades criminales, como el genocidio, que todos los Estados tenían el deber de prevenir. UN بيد أنه من الأرجح أن تنشأ مثل هذه الحالة نتيجة لأنشطة جنائية أخرى مثل الإبادة الجماعية التي يتعين على جميع الدول منعها.
    Esto se aplica en particular a los crímenes en masa con carácter de genocidio motivados por odio étnico. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة في حالة جرائم الإبادة الجماعية التي تكمن دوافعها في الكراهية العرقية.
    A ambos se les acusa de genocidio y crímenes de lesa humanidad. UN وكلا الرجلين متهم بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية.
    En Isiro se distribuyeron machetes para preparar un posible genocidio anunciado por funcionarios del Gobierno de Kabila por radio y televisión. UN وفي ازيرو، وزعت المناجل استعدادا لاحتمال ارتكاب إبادة جماعية روج لها المسؤولون في حكومة كابيلا في اﻹذاعة والتلفزيون.
    Por ello, las sanciones equivalen a un acto de genocidio directo y típico de la comunidad internacional contra los pueblos de Yugoslavia. UN ومن ثم فإن الجزاءات تشكل عملا مباشرة من أعمال إبادة اﻷجناس المنتظمة يقوم به المجتمع الدولي بحق شعب يوغوسلافيا.
    Nos interesa en particular la disuasión y castigo del crimen de genocidio, que sigue siendo una amenaza constante en nuestra región. UN ومن الشواغل الخاصة لنا مسألة ردع ومعاقبة جريمة الإبادة الجماعية التي ما زالت تشكل تهديدا مستمرا في منطقتنا.
    La gente observó con alivio cómo la comunidad mundial se unía para impedir el genocidio en Bosnia y Herzegovina. UN راقب الناس الحالة بارتياح فيما عمل المجتمع العالمي سوية ليحول دون الإبادة الجماعية في البوسنة وكوسوفو.
    En Rwanda, las mujeres todavía no pueden heredar propiedad de sus parientes varones que fueron matados durante el genocidio allí ocurrido. UN وفي رواندا، ما زال يتعذر على المرأة أن ترث أقاربها الذكور الذين قتلوا في رواندا خلال الإبادة الجماعية.
    La mejor terapia para curar las heridas del genocidio es ver que se haga justicia. UN وأفضل علاج لجراح الإبادة الجماعية هو أن يرى الروانديون أن العدل قد تحقق.
    genocidio mediante sometimiento intencional a condiciones de existencia que hayan de acarrear destrucción física UN الإبادة الجماعية بفرض أحوال معيشية يقصد بها التسبب عمدا في إهلاك فعلي
    No es justo contratar a un sospechoso de genocidio y pagarle con el dinero que se ha destinado para la justicia. UN فليس من العدل أن نوظف شخصا يُشتبه في ارتكابه جريمة الإبادة الجماعية وندفع له نقودا خصصناها لإقامة العدل.
    Sylvère Kabwa, Red de Asociaciones que luchan contra el genocidio en Burundi UN سيلفير كابوا، شبكة جمعيات مكافحة جريمة الإبادة الجماعية في بوروندي
    El artículo 6 del Pacto versa sobre las obligaciones dimanantes de un genocidio. UN وتشير المادة 6 من العهد إلى الالتزامات الناشئة عن الإبادة الجماعية.
    Pronunció conferencias sobre el delito de genocidio. UN وألقى محاضرات عن جريمة الإبادة الجماعية.
    La funesta filosofía del genocidio, del aniquilamiento del prójimo, continúa asolando la región, al igual que asoló Rwanda en la primavera de 1994. UN إنها فلسفة الإبادة الجماعية والقضاء على الأخر المشؤومة التي تدمِّر المنطقة من جديد مثلما دمّرت رواندا في ربيع عام 1994.
    Pronunció conferencias sobre el delito de genocidio. UN وألقى محاضرات عن جريمة الإبادة الجماعية.
    Si hubieran sido más eficaces, no se habría cometido genocidio en los refugios de las Naciones Unidas de Srebrenica y Zepa. UN لو كانت أكثر فعالية، ما كانت الإبادة الجماعية لترتكب في الملاذات الآمنة التابعة للأمم المتحدة في سريبرينيتشا وزيبا.
    Por último, el Comité aprobó una declaración sobre la prevención del genocidio. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة بيانا بشأن منع الإبادة الجماعية.
    Ello ayudaría al Secretario General a determinar los pasos necesarios para impedir que una situación ya existente degenere en genocidio. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تحديد الخطوات اللازمة لمنع تدهور الأوضاع القائمة وتحولها إلى إبادة جماعية.
    El pueblo estadounidense desea ver procesados a los responsables del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN إن الشعب اﻷمريكـــي يـــريد أن يرى المسؤولين عن إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية وقد قدموا للعدالة.
    Y LA SANCION DEL DELITO DE genocidio UN اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها
    El genocidio y la ‛depuración étnica’ perpetrados contra los musulmanes de Bosnia y Herzegovina son también motivo de profunda angustia. UN كما أن أعمــــال اﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي التــــي ترتكب ضد مسلمي البوسنة والهرسك تسبب لها حزنا بالغا.
    La Oficina del Alto Comisionado en Burundi y la MINUB prestarían apoyo al observatorio nacional contra el genocidio. UN وسيشترك مكتب المفوضية في بوروندي والبعثة في تقديم الدعم إلى المرصد الوطني المعني بالإبادة الجماعية.
    Esas matanzas constituyen violaciones graves de los derechos humanos y traen a la memoria los crímenes de genocidio del pasado. UN وتشكل هذه المذابح انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان كما أنها تعيد الى الذاكرة جريمة إبادة الجنس التي حدثت من قبل.
    Ello no afectaría a la conclusión de la Comisión de que el Gobierno del Sudán no ha aplicado una política de genocidio en Darfur. UN غير أن ذلك لا يمس الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة بأن حكومة السودان لم تنتهج سياسة للإبادة الجماعية في دارفور.
    En todas las respuestas recibidas los Estados Partes manifestaron preocupación por las causas de la violencia y el genocidio. UN أُعرب في جميع الردود التي وردت من الدول الأطراف عن القلق إزاء جذور العنف والإبادة الجماعية.
    Como miembros de las generaciones que vivieron después del Holocausto, sabemos que el genocidio no sólo supone el asesinato en masa de seres humanos. UN ولكوننا من أفراد الأجيال التي تعيش بعد وقوع المحرقة، نعرف أن الإبادة الجماعية لا تعني فقط القتل الجماعي لبني البشر.
    RESPONSABLES DE genocidio Y OTRAS UN المسؤوليـــن عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغير
    Las políticas del Gobierno actual jamás permitirán otro genocidio. UN ولن تتيح سياسات الحكومة الحالية أبدا عملية إبادة أجناس أخرى.
    Sin embargo, el Gobierno de Indonesia ha hecho caso omiso de esas resoluciones y ha cometido genocidio contra el pueblo timorense. UN ومع ذلك، تتجاهل الحكومة الاندونيسية هذه القرارات، وهي التي تقوم بإبادة جماعية ضد الشعب التيموري.
    39. Por " medidas " para prevenir el genocidio, el Secretario General entendía una serie de pasos, entre los cuales puede figurar la acción militar. UN 39- قصد الأمين العام بعبارة " إجراءات " لمنع حدوث إبادة جماعية اتخاذ سلسلة متواصلة من الخطوات، قد تشمل العمل العسكري.
    La perpetración persistente de este genocidio concentra naturalmente la atención en la aplicación injusta del concepto de derechos humanos. UN والمضي دون هواده بإبادة الجنس هذه يركز الاهتمام بطبيعة الحال على التطبيق غير المتكافئ لمفهوم حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus