"graves de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجسيمة
        
    • الخطيرة
        
    • خطيرة
        
    • جسيمة
        
    • الجسيم
        
    • خطورة
        
    • الصارخة
        
    • الخطير
        
    • صارخة
        
    • جسيم
        
    • جسيما
        
    • شديدة على
        
    • خطير
        
    • الخطورة
        
    • جسامة
        
    violaciones graves de los derechos humanos UN لضحايــــا الانتهاكـــات الجسيمة لحقــوق اﻹنسـان
    Estos efectos incluyen violaciones graves de los derechos humanos y abusos de autoridad. UN ومن هذه الآثار السلبية الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإساءة استخدام السلطة.
    Muchos comentaristas opinan que las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 no se aplican a los conflictos internos. UN ومن رأي كثير من المعلقين أن بعض الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ لا تنطبق على النزاعات الداخلية.
    Los estudios indican que nueve de los diez países con los índices más elevados de delitos graves de carácter violento son economías en transición. UN وتكشف الدراسات أن ٩ من البلدان الـ ٠١ التي لديها أعلى معدلات الجرائم العنيفة الخطيرة هي بلدان ذات اقتصادات انتقالية.
    Estos procedimientos tienen por objeto abordar formas determinadas y especialmente graves de violación de los derechos humanos o situaciones de países determinados. UN والهدف من هذه اﻹجراءات هو التعامل مع أشكال محددة خطيرة للغاية من انتهاكات حقوق الانسان أو حالات قطرية محددة.
    Sin embargo, su alcance puede y debe verse limitado en caso de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN ولكن يمكن الحد من نطاق هذه السيادة، بل ينبغي ذلك، في حالة ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    :: 20 investigaciones especiales, misiones de determinación de los hechos e informes sobre violaciones graves de los derechos humanos UN :: إجراء 20 تحقيقا خاصا وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وتقديم تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    :: 20 investigaciones especiales, misiones de determinación de los hechos e informes sobre violaciones graves de los derechos humanos UN :: إجراء 20 تحقيقا خاصا وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وتقديم تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    20 investigaciones especiales, misiones de determinación de los hechos e informes sobre violaciones graves de los derechos humanos UN إجراء 20 تحقيقا خاصا وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وتقديم تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    Meta para 2007: investigación del 40% de las violaciones graves de los derechos humanos UN هدف عام 2007: التحقيق في 40 في المائة من الانتهاكات الجسيمة لحقوق
    :: Investigación de 360 casos pendientes de violaciones graves de los derechos humanos que se cometieron en 1999 en el país UN :: التحقيق في 360 قضية متبقية من قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في البلد في عام 1999
    :: 7 misiones especiales de investigación de violaciones graves de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire UN :: إيفاد 7 بعثات خاصة لتقصي الحقائق بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار
    Sin embargo, esa serie de delitos no comprende algunas violaciones graves de los derechos humanos, incluida la desaparición forzada. UN بيد أن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاختفاء القسري، غير مدرجة في هذه القائمة.
    Abogado investigador en la investigación y enjuiciamiento de delitos graves de fraude y corrupción. Experto en recuperación de activos. UN محام مشارك في التحقيق في قضايا الاحتيال والفساد الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها؛ خبير في مجال استرداد الموجودات
    Los tribunales nacionales deben tener jurisdicción sobre esas violaciones graves, de conformidad con las normas de competencia aceptadas. UN وينبغي أن تكون المحاكم الوطنية مختصة بالنظر في هذه الانتهاكات الخطيرة وفقاً لقواعد اختصاص مقبولة.
    Estos procedimientos tienen por objeto abordar formas determinadas y especialmente graves de violación de los derechos humanos o situaciones de países determinados. UN والهدف من هذه اﻹجراءات هو التعامل مع أشكال محددة خطيرة للغاية من انتهاكات حقوق الانسان أو حالات قطرية محددة.
    Hacen falta más medidas para someter a la justicia a los responsables de actos graves de violencia con motivación política. UN ويلزم اتخاذ إجراءات أخرى لتقديم أولئك المسؤولين عن ارتكاب أعمال عنف خطيرة لدوافع سياسية إلى ساحة العدالة.
    Aunque la situación en esa zona se ha caracterizado por un estado de calma relativa, siguen produciéndose violaciones graves de la cesación del fuego. UN وعلى الرغم من أن الوضع هناك ظل يتميز بحالة من الهدوء النسبي، ما زالت تحدث انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار.
    En Darfur, la situación sigue caracterizándose por violaciones sistemáticas graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ففي دارفور، ما برح الموقف يتصف بانتهاكات جسيمة ومنظمة لحقوق الإنسان وبانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Impedir las transferencias de armas que contribuyan a violaciones graves de los derechos humanos; UN منع عمليات نقل الأسلحة التي تساعد على ارتكاب خروقات جسيمة لحقوق الإنسان؛
    Parece especialmente apropiado hacerlo así en el caso de infracciones graves de obligaciones para con la comunidad internacional en su conjunto. UN ويبدو أن من الملائم بصفة خاصة مراعاة هذه العوامل في حالة الإخلال الجسيم بالتزامات واجبة للمجتمع الدولي بأكمله.
    No obstante, lo más importante para Eslovenia es la labor del Alto Comisionado en relación con las violaciones más graves de los derechos humanos. UN ومع ذلك، فإن سلوفينيا تعلق أهمية عظمى على عمل المفوض السامي بشأن أشد انتهاكات حقوق الانسان خطورة.
    Es igualmente importante que haya estudios temáticos sobre las violaciones graves de los derechos económicos al igual que de los derechos políticos. UN ومما لا يقل أهمية أن تجـرى دراسات موضوعية عن الانتهاكات الصارخة للحقوق الاقتصادية كما هو الحال بالنسبة للحقوق السياسية.
    Aún así, en particular en la región oriental del país, se han registrado actos graves de violencia. UN غير أن العنف الخطير استمر على أرض الواقع، وبخاصة في شرق البلد.
    La Oficina del Inspector General presentará informes especiales al Secretario General cuando se determine que se han cometido violaciones graves de las reglas y los reglamentos o en casos de mala administración grave. UN ويصدر مكتب المفتش العام تقارير خاصة إلى اﻷمين العام عند اكتشاف مخالفات خطيرة لﻷنظمة والقواعد أو حالات سوء إدارة صارخة.
    Pareciera que está surgiendo cierto grado de consenso en torno a la necesidad de adoptar medidas internacionales en casos de violaciones graves de los derechos humanos y de los pueblos. UN ويبدو أن هناك بعض التوافق في اﻵراء آخذ في الظهور بشأن الحاجة إلى اتخاذ إجراء دولي إزاء الحالات التي تنطوي على انتهاك جسيم لحقوق اﻹنسان والشعوب.
    El Secretario General/la Secretaria General podrá destituir sumariamente a cualesquiera funcionarios que hayan cometido faltas graves de conducta. UN وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف لارتكابه سوء سلوك جسيما.
    i) Por los casos de restricciones graves de la libertad de religión, de expresión, de asociación y de reunión pacífica; UN `1` فرض قيود شديدة على حرية الدين والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي؛
    Asimismo se reunió con el Consejo Supremo de la Magistratura y planteó diversos casos graves de conducta indebida de los jueces. UN كما التقى أعضاء مجلس القضاء الأعلى وأثار معهم عدداً من الحالات التي تنم عن سوء تصرفٍ قضائي خطير.
    Además, la comunidad internacional está informada acerca de las violaciones cada vez más graves de los derechos humanos en Timor Oriental. UN وعلاوة على ذلك، فالمجتمع الدولي يدرك الانتهاكات المتزايدة الخطورة التي تنال من حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    No negamos como cuestión general la posibilidad de que existan violaciones más graves de las obligaciones que la violación habitual. UN ونحن لا ننكر إمكانية وجود إخلال أو التزام أكثر جسامة من الإخلال أو الالتزام العادي كقاعدة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus