Dichos instrumentos tratan de hacer efectivos estos compromisos principalmente mediante requisitos de notificación y transparencia, vigilancia y medidas de examen periódico. | UN | وتسعى هذه البلدان إلى إعمال هذه الالتزامات، بصورة رئيسية، من خلال شروط اﻹخطار والوضوح، وتدابير الرصد والاستعراض الدوري. |
Fortalecimiento de los servicios que contribuyen a hacer efectivos los derechos humanos | UN | :: تعزيز أداء الخدمات التي تسهم في إعمال حقوق الإنسان |
La Sra. Kran también se refirió a la forma en que el ACNUDH prestaba asistencia para hacer efectivos los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وعلقت أيضاً السيدة كران على الطرق التي تساعد من خلالها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إعمال حقوق الشعوب الأصلية. |
Sigamos con nuestros esfuerzos colectivos por hacer efectivos los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | دعونا نواصل بذل الجهود الجماعية لإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
En ese sentido, los valores tradicionales pueden ser un vehículo para promover y hacer efectivos los derechos humanos. | UN | ويمكن من خلال هذا المنحى للقيم التقليدية أن تكون بمثابة قنوات للنهوض بحقوق الإنسان وإعمالها. |
PAISES EN DESARROLLO EN SUS ESFUERZOS POR hacer efectivos ESTOS DERECHOS HUMANOS, EN PARTICULAR: | UN | جهودها الرامية إلى إعمال هذه الحقوق، بما في ذلك |
Si bien los Estados son responsables de la realización de los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, en las actuales condiciones de globalización ningún Estado por sí solo puede hacer efectivos tales derechos. | UN | وبينما تعتبر الدول مسؤولة عن إعمال حقوق اﻹنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فلا تستطيع أية دولة إعمال تلك الحقوق بمفردها في ظل الظروف الراهنة من الاتجاه نحو العالمية. |
los países en desarrollo en sus esfuerzos para hacer efectivos estos derechos humanos 27 | UN | البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إعمال هذه الحقوق ٧٢ |
Asimismo, insta al Estado parte a hacer efectivos los derechos laborales de las mujeres en todos los sectores. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضا على إعمال الحقوق العمالية للمرأة في كل القطاعات. |
La obligación de hacer efectivos esos derechos exige de los Estados Partes una actitud dinámica para lograr la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | فالالتزام بإعمال هذه الحقوق يتطلب من الدول الأطراف العمل بنشاط على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En la sección IV se examinan ejemplos del fortalecimiento de los servicios que contribuyen a hacer efectivos los derechos humanos. | UN | ويناقش الفرع الرابع أمثلة على تعزيز أداء الخدمات التي تسهم في إعمال حقوق الإنسان. |
IV. FORTALECIMIENTO DE LOS SERVICIOS QUE CONTRIBUYEN A hacer efectivos LOS DERECHOS HUMANOS | UN | رابعاً - تعزيز أداء الخدمات التي تسهم في إعمال حقوق الإنسان |
Este tipo de conocimiento es una condición previa necesaria para hacer efectivos los derechos humanos en el plano nacional. | UN | وتشكل مثل هذه المعارف شرطاً أساسياً لنجاح إعمال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Sin una alimentación adecuada, sin salud, sin agua potable y sin vivienda, el individuo no puede vivir y los Estados y la comunidad internacional tienen la obligación de hacer efectivos esos derechos inmediatamente. | UN | فبدون غذاء كاف وبدون صحة وبدون ماء صالح للشرب وبدون مسكن، لا يستطيع الفرد العيش وبالتالي فإنه يتعين على الدول وعلى المجتمع الدولي إعمال تلك الحقوق إعمالاً فورياً. |
Han de redoblarse los esfuerzos comunes por hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo. | UN | وينبغي تقوية الإجراءات المشتركة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |
En el informe se examinan los derechos humanos como elemento intrínseco del desarrollo y el desarrollo como medio para hacer efectivos los derechos humanos. | UN | ويعتبر التقرير حقوق الإنسان بمثابة جزء جوهري من عملية التنمية وكما يعتبر التنمية وسيلة لإعمال حقوق الإنسان. |
La salud sexual y reproductiva para todos no se puede lograr sin respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos. | UN | لا يمكن تحقيق الصحة الجنسية والإنجابية الكاملة للجميع دون احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها. |
Consciente de que todos los Estados tienen la obligación jurídicamente vinculante de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales, | UN | وإذ تدرك أن على جميع الدول التزامات ملزمة قانوناً باحترام وحماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
hacer efectivos y promover todos los derechos y libertades enunciados en la Constitución permanente de Qatar; | UN | العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم. |
Los Estados tienen la obligación de respetar, proteger, promover y hacer efectivos los derechos humanos de la mujer. | UN | فالدول ملزمة باحترام تمتع المرأة بحقوق الإنسان وحمايته وتعزيزه والوفاء بمتطلباته. |
55. El presente informe da cuenta detallada de todas las medidas que se han adoptado para, progresivamente, hacer efectivos los derechos consagrados en el Pacto. | UN | 55- يصف هذا التقرير بتفصيل جميع التدابير المتخذة بهدف الوصول إلى الإعمال التدريجي للحقوق المُعترف بها في العهد. |
Por lo tanto, los grupos armados deben, como mínimo, respetar los derechos humanos, incluido el derecho a la salud, y pueden contraer también la obligación de proteger o hacer efectivos los derechos humanos. | UN | ولذلك، يجب على الجماعات المسلحة، كحد أدنى، احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الصحة، ويمكن أن تعقد المزيد من الالتزامات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان أو إعمالها. |
Reconoce que solo mediante los presupuestos públicos es posible prestarles servicios como la salud, la educación y la protección social y hacer efectivos sus derechos. | UN | وتعترف الاتفاقية بأن الميزانيات الحكومية هي المصدر الوحيد لتمويل توفير الخدمات للطفل، كخدمات الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية، ولإعمال حقوقه. |
B. Disposiciones jurídicas, políticas u otras medidas adoptadas especialmente para hacer efectivos los derechos enunciados en la Declaración 103 - 111 19 | UN | باء - تدابير قانونية وسياساتية محددة أو تدابير أخرى لتنفيذ الحقوق الواردة في الإعلان 103-111 23 |
XI. UNA PERSPECTIVA DE DERECHO INTERNACIONAL PARA hacer efectivos LOS DERECHOS 51 - 56 14 | UN | حادي عشر - منظور القانون الدولي من أجل الممارسة الفعلية للحقوق 51-56 13 |
en desarrollo en sus esfuerzos por hacer efectivos estos derechos humanos 161 | UN | البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 166 |
Dificultades y modalidades para hacer efectivos universalmente los tratados internacionales de derechos humanos | UN | قضايا وطرائق التطبيق العالمي الفعال للمعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان |