Estas cuestiones son legítimas, pero deberían abordarse más abiertamente, sin prejuicios, con el verdadero espíritu que requiere la búsqueda de soluciones innovadoras. | UN | وهذه مسائل مشروعة، ولكن ينبغي تناولها بعقل مفتوح دون تعصب، انطلاقا من روح السعي الى ايجاد حلول مبتكرة حقا. |
El Comité Especial reconoce que para lograr una descolonización total para el año 2000 se requerirán soluciones innovadoras y prácticas. | UN | وتدرك اللجنة الخاصة، أن تحقيق إنهاء الاستعمار الكامل بحلول عام ٢٠٠٠ يتطلب وسائل مبتكرة وقرارات عملية واقعية. |
Este proyecto procura identificar y dar a conocer estrategias educacionales eficaces e innovadoras. | UN | ويسعى هذا المشروع إلى تحديد الاستراتيجيات التربوية المبتكرة الفعالة والتعريف عليها. |
Las fuentes innovadoras de financiación podrían ser otro elemento para aportar recursos a las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | ويمكن لمصادر التمويل المبتكرة أن تشكل عنصرا إضافيا لتوفير الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
En particular, el programa ordinario debe utilizarse para actividades innovadoras y catalíticas. | UN | وستستخدم الميزانية العادية على وجه الخصوص لتمويل اﻷنشطة الابتكارية والحفازة. |
El informe ponía el acento en utilizar mejor los recursos existentes y encontrar fuentes nuevas e innovadoras de financiación. | UN | وكان التركيز في التقرير على تحسين استخدام الموارد الموجودة وعلى البحث عن مصادر جديدة، ابتكارية للتمويل. |
También podrá ser necesario movilizar recursos adicionales, tanto públicos como privados, incluso recursos provenientes de fuentes innovadoras de financiación. | UN | وربما يتطلب اﻷمر أيضا تعبئة موارد إضافية، عامة وخاصة، بما في ذلك تعبئة مصادر مبتكرة للتمويل. |
También podrá ser necesario movilizar recursos adicionales, tanto públicos como privados, incluso recursos provenientes de fuentes innovadoras de financiación. | UN | وربما يتطلب اﻷمر أيضا تعبئة موارد إضافية، عامة وخاصة، بما في ذلك تعبئة مصادر مبتكرة للتمويل. |
Debe considerarse la posibilidad de adoptar formas innovadoras de financiación, tales como nuevas modalidades de tributación de las transacciones financieras. | UN | وينبغي النظر في اتباع نهج مبتكرة للتمويل، من قبيل فرض أشكال جديدة من الضرائب على المعاملات المالية. |
En el plano nacional, necesitamos encontrar más maneras innovadoras de utilizar los recursos disponibles. | UN | وعلى المستوى الوطني، نحن بحاجة إلى إيجاد طرق مبتكرة لاستغلال الموارد المتاحة. |
En el plano nacional, necesitamos encontrar más maneras innovadoras de utilizar los recursos disponibles. | UN | وعلى المستوى الوطني، نحن بحاجة إلى إيجاد طرق مبتكرة لاستغلال الموارد المتاحة. |
Las fuentes innovadoras de financiación podrían ser otro elemento para aportar recursos a las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | ويمكن لمصادر التمويل المبتكرة أن تشكل عنصرا إضافيا لتوفير الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Las fuentes innovadoras de financiación podrían ser otro elemento para aportar recursos a las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | ويمكن لمصادر التمويل المبتكرة أن تشكل عنصرا إضافيا لتوفير الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Un instructor de las Naciones Unidas explicó la importancia de utilizar metodologías innovadoras y presentó un ejemplo de ellas. | UN | وقد شرح أحد المدربين باﻷمم المتحدة أهمية النهج المبتكرة في المنهجية، وقدم نوعا واحدا من المنهجيات. |
De ahí que hayamos de examinar atentamente todas las propuestas innovadoras que puedan conducir a un acuerdo sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | ولذلك ينبغي لنا أن ندرس بعناية جميع المقترحات المبتكرة التي يمكن أن تسهم في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
En particular, el programa ordinario debe utilizarse para actividades innovadoras y catalíticas. | UN | وستستخدم الميزانية العادية على وجه الخصوص لتمويل اﻷنشطة الابتكارية والحفازة. |
Nota del Secretario General sobre fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن المصادر الابتكارية الممكنة لتمويل التنمية |
Fuentes innovadoras de financiamiento pueden ayudar al cumplimiento de las metas del Milenio. | UN | ويمكن أن تساعد المصادر الابتكارية للتمويل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Finalmente, se insiste ahora en la necesidad de unas políticas innovadoras para contrarrestar la creciente vulnerabilidad resultante de una mayor mundialización. | UN | وأخيرا، ثمة تأكيد جديد على ضرورة وضع سياسات ابتكارية لمواجهة جوانب الضعف المتزايدة والناجمة عن اتساع مد العولمة. |
También se deben considerar ideas innovadoras para generar recursos para el desarrollo. | UN | كما ينبغي تقديم أفكار ابتكارية لتوليد الموارد من أجل التنمية. |
Son ejemplos alentadores de asociaciones innovadoras que las Naciones Unidas deben mantener en el futuro. | UN | وهي نماذج مشجعة لشراكات ابتكارية ينبغي أن تحافظ عليها الأمم المتحدة في المستقبل. |
Esperamos con interés las recomendaciones innovadoras que muy pronto formulará el Secretario General ante el Consejo de Seguridad. | UN | ونحن ننتظر وباهتمام توصياتها الإبداعية التي ستقدم عما قريب إلى مجلس الأمن. |
Las directrices son innovadoras en el contexto nacional y representan un reto para el país. | UN | وتتسم هذه المبادئ بطابعها الابتكاري في السياق الوطني، كما أنها تمثل تحديا للبلد. |
El Japón ha planteado una visión a largo plazo para desarrollar tecnologías innovadoras y crear una sociedad menos dependiente del carbono. | UN | ولقد اقترحت اليابان رؤيا بعيدة المدى ترمي إلى تطوير تكنولوجيات إبداعية وبناء مجتمعات يكون اعتمادها على الكربون ضئيلا. |
Se necesitan más esfuerzos comprometidos y estrategias innovadoras para cumplir los objetivos de la Declaración del Milenio en este ámbito. | UN | ومن الضروري بذل المزيد من الجهود الدؤوبة ووضع استراتيجيات خلاقة للوفاء بأهداف إعلان الألفية في هذا المجال. |
El Equipo de Desarrollo e Innovaciones del Departamento de Educación es una nueva subdivisión creada para ayudar a desarrollar iniciativas innovadoras en materia de educación. | UN | ٣١٨ - و ' فريق الابتكار والتنمية التابع لوزارة التعليم ' هو فرع جديد أنشئ لمساعدة المبادرات الابتكارية في مجال التعليم. |
Número de organizaciones asociadas al MM en alianzas relacionadas con formas de financiación innovadoras | UN | عدد المنظمات التي دخلت مع الآلية العالمية في شراكات تتعلق بالتمويل المبتكر |
Los mecanismos del mercado son factores muy eficaces para las empresas más innovadoras que desean colocarse en cabeza en sus respectivas esferas. | UN | وتعد آليات السوق محركات فعالة للغاية بالنسبة لأكثر الشركات ابتكارا التي تريد أن تحتل موقعا رياديا في مجال نشاطها. |
También se subrayó la necesidad de generar formas de financiación nuevas e innovadoras. | UN | كما تم التشديد على ضرورة استحداث أشكال جديدة ومبتكرة من التمويل. |
Su principal contribución consiste en realizar actividades innovadoras de promoción y en atender a las necesidades de la población a nivel local. | UN | وتكمن مساهمتها الأساسية في القيام بأعمال الدعوة والاضطلاع بالأنشطة الرائدة والاتصال بالسكان على المستوى الشعبي. |
Este año, el debate general en sesión plenaria ha revelado varias propuestas imaginativas e innovadoras para la expansión y reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أبرزت المناقشة العامة في الجلسات العامة لهذا العام عددا من المقترحات المبدعة والمبتكرة لتوسيع واصلاح مجلس اﻷمن. |
El Ministerio de Desarrollo Agrícola ha adoptado importantes medidas innovadoras destinadas a lograr un mayor equilibrio entre hombres y mujeres en los cargos decisorios. | UN | وقد نفذت وزارة التنمية الزراعية تدابير رائدة هامة في تحقيق قدر أكبر من التوازن بين المرأة والرجل في مراكز صنع القرار. |