"intercambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبادل
        
    • التبادل
        
    • بتبادل
        
    • وتبادل
        
    • لتبادل
        
    • التشارك
        
    • تقاسم
        
    • المتبادلة
        
    • التجارة
        
    • بتقاسم
        
    • تبادلها
        
    • متبادلة
        
    • وتقاسمها
        
    • وتبادلها
        
    • بالتبادل
        
    Durante la reunión esos representantes respondieron a las preguntas planteadas durante el intercambio de opiniones. UN وأثناء الاجتماع قام هؤلاء الممثلون بالرد على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء تبادل اﻵراء.
    Por lo menos, parecería apropiado que hubiera un breve intercambio preliminar de opiniones sobre esa cuestión antes de proseguir con la labor de redacción. UN ويبدو أن من المناسب، على أقل تقدير، إجراء تبادل موجز أولي لﻵراء بشأن هذه النقطة قبل الاضطلاع بأي صياغة أخرى.
    Al mismo tiempo, se facilitará el intercambio de ideas al hacer hincapié en ciertos temas de particular interés. UN وفي الوقت ذاته، سيسهل التجميع تبادل اﻷفكار عن طريق التركيز على مواضيع لها أهمية خاصة.
    Preocupada porque las condiciones de intercambio de materias primas y productos industriales siguen deteriorándose, en detrimento de los países en desarrollo, UN وإذ يشعر بالقلق ﻷن معدلات التبادل التجاري للمواد الخام والسلع الصناعية لا تزال متدهورة لغير صالح البلدان النامية،
    El carácter regional permite un importante intercambio de experiencias entre los países. UN ويسمح البُعد اﻹقليمي بتبادل الخبرات بين البلدان على نطاق واسع.
    Su función debería ser principalmente la de facilitar el intercambio de información. UN بل ينبغي أن يكون دورها بصورة أساسية تسهيل تبادل المعلومات.
    La cooperación y el intercambio de experiencias resultan indispensables en tal sentido. UN إننا نحتاج الى التعاون والى تبادل الخبرة في هذا الصدد.
    Este tipo de cláusula no es rara en los tratados que requieren intercambio de información. UN وهذا النوع من البنود ليس غير مألوف في المعاهدات التي تقتضي تبادل المعلومات.
    En cambio, las Partes deberán facilitar el intercambio de materiales e información para fines pacíficos. UN ومن ناحية أخرى، يجب على اﻷطراف أن تيسر تبادل المواد والمعلومات لﻷغراض السلمية.
    intercambio de información relativa a las inversiones UN تبادل المعلومات المتعلقة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي
    I. intercambio DE EXPERIENCIAS RELATIVAS A LAS UN تبادل الخبرات المتعلقة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي
    Ante todo, quisiera que quedara bien claro que la Misión Permanente de Turquía no es responsable ni del comienzo ni de la continuación de este intercambio epistolar. UN أود، بادئ ذي بدء، أن أشير إشارة واضحة إلى أن البعثة الدائمة لتركيا ليست مسؤولة عن بدء تبادل الرسائل هذا ولا عن مواصلته.
    La mayoría nunca tendría noticias de los suyos, porque incluso estaba prohibido el intercambio de cartas entre las dos Coreas. UN ومعظمهم لم يسمعوا شيئا عن أقربائهم بعد ذلك، ﻷن مجرد تبادل الرسائل قد أصبح محظورا بين الكوريتين.
    Con respecto al tema 4 del programa, sobre el proceso de desarme nuclear, considero que tuvimos un intercambio de opiniones muy útil y bastante amplio. UN وفيما يتعلق بالبند ٤ من جدول اﻷعمال الخاص بعملية نزع السلاح النووي، أعتقد أنه جرى تبادل مفيد جدا وشامل تماما لﻵراء.
    iii) Centros regionales que contribuyan al intercambio de información y la capacitación para el fomento de la capacidad; UN ' ٣ ' إنشاء مراكز اقليمية تؤدي دورا في تبادل المعلومات والتدريب اللازمين لبناء القدرات؛
    Podría resultar necesario apoyar esos sistemas, en particular para el intercambio de información en los planos nacional y regional. UN وقد تدعو الحاجة إلى تقديم الدعم لهذه الشبكات، وخاصة لغرض تبادل المعلومات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    - Los países asiáticos deberían proporcionar asistencia técnica a los países africanos, entre otras cosas, mediante el intercambio de información y la investigación; UN ● أن تقوم البلدان اﻵسيوية بتقديم مساعدة تقنية إلى البلدان اﻷفريقية عن طريق تبادل المعلومات والبحوث من بين أمور أخرى؛
    El sistema de intercambio de experiencias sobre integración se ha probado con anterioridad en la UNCTAD y fue bastante bien recibido. UN أما النهج الذي ينطوي على تبادل التجارب التكاملية فقد سبق له أن اختُبر في اﻷونكتاد ولقي ترحاباً كبيراً.
    Es una buena costumbre utilizar el intercambio general de opiniones para recordar los acontecimientos más importantes de las actividades espaciales del año anterior. UN إنه لتقليد طيب أن يستخدم التبادل العام لﻵراء للتذكير بأهم اﻷحداث التي جرت في مجال اﻷنشطة الفضائية في العام المنصرم.
    Esta cooperación puede comenzar con un intercambio de información y convertirse posteriormente en relaciones comerciales. UN وربما يبدأ هذا التعاون بتبادل المعلومات ثم يتطور بعد ذلك إلى علاقات تجارية.
    En esa reunión, hubo consenso general sobre la necesidad de la cooperación y el intercambio periódico de información entre las organizaciones. UN وفي ذلك الاجتماع كان هناك توافق آراء عام بشأن ضرورة التعاون وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات بصفة مستمرة.
    La operan permanentemente por lo menos dos cosmonautas y se utilizan vuelos de intercambio de tripulación para breves visitas internacionales. UN ويقوم بتشغيلها بصفة دائمة ملاحان فضائيان على اﻷقل، وكثيرا ما تستخدم رحلات لتبادل اﻷطقم لزيارات دولية قصيرة.
    Se alentó a seguir reforzando las medidas de mejora de la coordinación, como el intercambio de información proactivo entre los Estados. UN وجرى التشجيع على اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين التنسيق، مثل تدابير التشارك في المعلومات بين الدول بصورة استباقية.
    En ese contexto, también se destacó la particular importancia de la cooperación Sur-Sur, incluido el intercambio de experiencias entre Asia y África. UN كما لوحظ أن التعاون بين بلدان الجنوب، ومنه تقاسم الخبرات بين آسيا وأفريقيا، له أهمية خاصة في هذا المجال.
    Se precisa un fecundo intercambio de ideas y referencias cruzadas entre los pilares. UN وهناك حاجة إلى الإثراء المتبادل والإحالة المرجعية المتبادلة بين هذه الركائز.
    Las transacciones entre países desarrollados, en particular entre países vecinos, representan desde 1970 más de las tres quintas partes de intercambio. UN وتمثل المعاملات بين البلدان المتقدمة، وخاصة بين البلدان المتجاورة، منذ ٢٧٩١ ما يزيد على ثلاثة أخماس هذه التجارة.
    Se instó a los países a cooperar mediante el intercambio de experiencia y conocimientos técnicos dentro de las regiones. UN وجرى تشجيع البلدان على التعاون بتقاسم الخبرات والدراية التقنية المتاحة في المناطق.
    A continuación se recogen las propuestas elaboradas por la Secretaría a partir del intercambio de impresiones con los participantes en el seminario. UN وترد فيما يلي المقترحات المقدمة من اﻷمانة العامة استنادا الى اﻷفكار التي جرى تبادلها مع المشتركين في الحلقة الدراسية.
    Se concertó un acuerdo entre el OOPS y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), incorporado en un intercambio de cartas. UN وقالت إنه تم التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن، تضمنته رسائل متبادلة بين اﻷونروا ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    La plataforma promovería la recopilación y el intercambio de información, y facilitaría la colaboración en las investigaciones en curso. UN ومن شأن هذا المنبر أن يتيح جمع المعلومات وتقاسمها فضلاً عن تيسير التعاون في التحقيقات الجارية.
    Se alienta también el acceso a la información y su intercambio en formatos sencillos que utilicen una terminología comprensible. UN وتحث على الوصول إلى المعلومات اللازمة وتبادلها في نماذج سهلة قائمة على أساس المصطلحات السهلة الفهم.
    Para que verdaderamente tenga éxito, este diálogo debe permitir un intercambio real en torno a las creencias de cada quien. UN ولكي يكون هذا الحوار مثمرا حقا، يجب أن يسمح بالتبادل الحقيقي للآراء بين جميع الأشخاص بشأن معتقداتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus