Gracias a la introducción de nuevas tecnologías, el horario flexible empieza a ser más común. | UN | ومع إدخال التكنولوجيات الجديدة، بدأت ساعات العمل المرنة تنتشر أكثر من ذي قبل. |
En caso de discrepancias, éstas deben conciliarse consultando al centro de introducción de los datos. | UN | وفي حالة وجود أي فوارق، ينبغي الاتصال بمركز إدخال البيانات وتسوية هذه الفوارق. |
La introducción de esos mecanismos exige un marco normativo coherente en el que se realce la contribución general de las empresas transnacionales al desarrollo. | UN | ويقتضي استحداث هذه اﻵليات بيئة تتسم بسياسة عامة ثابتة من شأنها أن تعزز مساهمة الشركات عبر الوطنية اﻹجمالية في التنمية. |
7. introducción de productos alimenticios fabricados según normas ambientales y energéticas apropiadas. | UN | استحداث مــواد غذائية مصنﱠعة سليمة بيئيا وملائمة من حيث الطاقة. |
Se ha avanzado gracias a la introducción de los planes de evaluación, aunque éstos todavía no han desarrollado todo su potencial. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم من خلال الأخذ بخطط التقييم، وإن كانت إمكانيات هذه الخطط لم تستغل بالكامل بعد. |
Concretamente, ello se ha conseguido mediante la introducción de nuevas disposiciones que afectan: | UN | وقد تجسد ذلك بشكل ملموس بإدخال أحكام جديدة تتعلق بما يلي: |
En la introducción de una reciente publicación de la SPM sobre dicha política se establece claramente este vínculo. | UN | وتبين مقدمة منشور أصدرته مؤخراً الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بشأن هذه السياسة هذه الصلة بوضوح. |
El establecimiento de un registro de electores es necesario habida cuenta de la introducción de colonos e inmigrantes por la Potencia administradora. | UN | وإنشاء سجل للناخبين الشامورو أمر أساسي نظرا لإدخال الدولة القائمة بالإدارة للمستوطنين والمهاجرين. |
introducción de medidas que permitan la eficiencia energética y la economía de energía térmica en los sectores municipal y comercial | UN | إدخال تدابير لتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة وللاقتصاد في استهلاكها في الإمداد بالحرارة، في القطاعين البلدي والتجاري |
introducción de la energía hidroeléctrica y solar | UN | إدخال استخدام الطاقة المائية والطاقة الشمسية |
:: La introducción de la educación básica universal va destinada a las comunidades rurales. | UN | :: وجاء إدخال التعليم الأساسي الشامل مستهدِفاً المجتمعات الريفية كأطراف مستفيدة منه. |
Contempla la introducción de subsidios para los niños de familias de bajos ingresos. | UN | وينص مشروع القانون على إدخال علاوات للأطفال في الأسر المنخفضة الدخل. |
La introducción de condiciones en el sistema mediante el control de los fondos es una tendencia muy lamentable y penosa. | UN | وفي إدخال شروط على النظام من خلال التحكم في منبع الإنفاق اتجاه يدعو إلى القلق والأسف الشديدين. |
En cuanto a la introducción de tasas ocupacionales de remuneración, se habían expresado diversas preocupaciones que seguían siendo válidas. | UN | وأعرب عن عدد من دواعي القلق إزاء استحداث معدلات لﻷجور المهنية، ما زال كثير منها صحيحا. |
Dichas iniciativas nos preocupan seriamente porque tememos que podría ser riesgosa la introducción de nuevas doctrinas de intervención humanitaria. | UN | وهــذه المحاولات تثير قلقنا البالــغ، فنحن نخشى أن يكــون استحداث عقائد جديدة للتدخل اﻹنساني محفوفا بالمخاطر. |
El cambio más importante ha sido la introducción de programas integrados, centrados especialmente en las necesidades de sus beneficiarios. | UN | وقد تمثل أكبر تغيُّر في استحداث البرامج المتكاملة التي تركز تركيزا كبيرا على احتياجات البلدان المستفيدة. |
Malasia ha adoptado varias medidas preventivas para poner coto a la inmigración ilegal, incluida la introducción de un sistema biométrico. | UN | وقد اتخذت ماليزيا تدابير وقائية شتى للحد من الهجرة غير المشروعة، بما يشمل الأخذ بنظام بيولوجي إحصائي. |
:: introducción de una bonificación fiscal combinada dependiente de los ingresos para quienes trabajan y cuidan de sus hijos; | UN | :: الأخذ بمزيج الدخل والإعالة في حساب الخصم الضريبي لكل مَن يجمعون بين العمل والعناية بأطفال؛ |
Recomienda la introducción de algunas enmiendas limitadas al sistema de romanización del hebreo anteriormente aprobado; esas enmiendas se especifican a continuación: | UN | يوصي بإدخال بعض التعديلات المحدودة على نظام كتابة العبرية بالأحرف اللاتينية الذي اعتمد سابقا، وذلك على النحو التالي: |
Dinamarca no ha experimentado problema alguno con la introducción de la prohibición. | UN | لم تواجه الدانمرك أي مشاكل فيما يتصل بإدخال العمل بالحظر. |
La carta a la que aludimos comprendía seis puntos principales, además de una introducción de tres párrafos y de una conclusión. | UN | فقد اشتملت تلك الرسالة على ست نقاط رئيسية بالاضافة الى مقدمة جاءت في ثلاث فقرات وخاتمة. |
Se redactó asimismo una guía sobre la introducción de servicios de Internet que se distribuirá a todos los países africanos. | UN | وأعد مشروع دليل لإدخال خدمات شبكة الإنترنت مــن أجـــل توزيعـــه على جميع البلدان الأفريقية. |
Además, se propuso la supresión de la Institución del permiso de residencia y la introducción de una institución de registro. | UN | واقترح الاستغناء عن رخص اﻹقامة باستحداث نظام تسجيل. وﻷسباب شتى لم تدخل هذه التنظيمات حيز النفاذ. |
También convino en que la introducción de esta medida debería demorarse para que los Estados Miembros pudieran hacer los ajustes del caso. | UN | واتفقت أيضا على وجوب تأخير بدء العمل بهذا التدبير لتمكين الدول الأعضاء من التكيف بصورة ملائمة مع الوضع الجديد. |
La UIT estaba proponiendo la introducción de un plan del mismo tenor. | UN | ويقترح الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ادخال نظام شبيه بنظام اﻷمم المتحدة. |
Dos Estados no han cumplido el plazo de la OACI para la introducción de documentos de viaje de lectura mecánica. | UN | ولم تف دولتان بالموعد النهائي الذي حددته منظمة الطيران المدني الدولي للأخذ بنظام وثائق السفر المقروءة آليا. |
La Junta recomendó la introducción de este sistema y la adopción de medidas complementarias para controlar el volumen de material estropeado. | UN | ويوصي المجلس باﻷخذ بهذا النظام في وقت مبكر واتخاذ خطوات أخرى للحد من التلف الزائد. |
En consecuencia, la oradora es partidaria de la variante 3, que quizá se podría combinar con el texto de introducción de la variante 2. | UN | ولهذا فانها تفضل الخيار ٣ ، ربما بالاضافة الى فاتحة الخيار ٢ . |
Hungría informó de que había disminuido el consumo de carbón tras la introducción de la energía nuclear, que representaba aproximadamente la mitad de la energía eléctrica del país. | UN | وأفادت هنغاريا عن انخفاض في استهلاك الفحم على إثر البدء باستخدام الطاقة النووية التي توفر حوالي نصف الطاقة الكهربائية. |
introducción de un avión a reacción mediano de uso general para volar directamente entre Entebbe y Wau | UN | بدء استخدام طائرة نفاثة متوسطة للأغراض العامة في إجراء رحلات طيران مباشرة بين عنتيبي وواو |
Gracias a la introducción de los programas de atención postaborto, ha mejorado el tratamiento de las complicaciones relacionadas con el aborto, lo que ha permitido salvar la vida de muchas mujeres. | UN | وبالأخذ ببرامج الرعاية بعد الإجهاض تحسن علاج مضاعفاته، مما أدى إلى إنقاذ أرواح نساء كثيرات. |