"la alianza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحالف
        
    • الشراكة
        
    • تحالف
        
    • للتحالف
        
    • للشراكة
        
    • والتحالف
        
    • شراكة
        
    • الحلف
        
    • بالشراكة
        
    • والشراكة
        
    • وتحالف
        
    • بتحالف
        
    • حلف
        
    • بالتحالف
        
    • لشراكة
        
    Otros miembros fundadores de la Alianza son la AEN, Austria, el Canadá, España, el Reino Unido, Suecia y Suiza. UN ومن اﻷعضاء المؤسسين في هذا التحالف وكالة الطاقة النووية واسبانيا والسويد وسويسرا وكندا والمملكة المتحدة والنمسا.
    No debe restar importancia a las nefastas consecuencias de la Alianza impía de ciertas milicias burundianas con los destructores de Rwanda. UN ويجب ألا يقلل من أهمية اﻷثر الضار المترتب على التحالف اﻵثم بين بعض الميليشيات البوروندية ومدمري اﻷمة البوروندية.
    Señaló que el UNICEF colaboraba activamente con la Alianza Internacional contra el SIDA en África. UN وأشار إلى أن اليونيسيف شريك نشط في الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا.
    la Alianza Internacional contra el SIDA en África es la mayor red Sur-Sur del mundo que se ocupa de una única cuestión. UN وتعد الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا أضخم شبكة في العالم بين بلدن الجنوب التي تركز على موضوع واحد.
    En 1994, la Alianza de Estados Insulares Pequeños presentó soluciones posibles, tal como se establecen en su proyecto de protocolo. UN وفي عام ١٩٩٤، قدم تحالف الدول الجزرية الصغيرة حلولا ممكنة على النحو الوارد في مشروع بروتوكول التحالف.
    En las siguientes elecciones las mujeres de la Alianza formaron coaliciones con otros partidos en casi todo el país. UN وفي الانتخابات التالية فإن النساء من تحالف المرأة شكلوا ائتلافات مع الآخرين في معظم أجزاء البلد.
    Los Ministros pasaron revista a las realizaciones conseguidas hasta la fecha por la Alianza para el Desarrollo Sostenible, creada en 1994. UN واستعرض الوزراء الإنجازات التي تحققت حتى الآن نتيجة للتحالف من أجل التنمية المستدامة الذي أنشئ في عام 1994.
    la Alianza ha comunicado a varios gobiernos de todo el mundo sus preocupaciones por la libertad de religión y la justicia. UN وقد أعرب التحالف عن شواغله بالنسبة للحرية الدينية والعدالة في المجال الديني لشتى الحكومات في كل أنحاء العالم.
    Otros partidos políticos activos en la isla son la Alianza Nacional de Anguila (ANA) y Anguilanos por el Buen Gobierno. UN أما الحزبان السياسيان الآخران الناشطان في أنغيلا فهما التحالف الوطني لأنغيلا، والأنغيليون العاملون من أجل صلاح الحكم.
    la Alianza antiterrorista ha demostrado que es posible organizar una acción coordinada y unida de la comunidad internacional. UN ولقد بيَّن التحالف المناهض للإرهاب أنه يمكن للمجتمع الدولي أن يقوم بتنظيم عمل منسق وموحد.
    Este es el círculo vicioso que debemos romper, y este es, en mi opinión, el propósito de la Alianza. UN هذه هي الحلقة المفرغة التي لا بد وأن نكسرها. وهذا، في رأيي، هو الغرض من التحالف.
    Para abordarlas, Suiza emprendió la creación de la Alianza internacional para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña. UN وبغية التصدي لتلك المهام، استهلت سويسرا إنشاء الشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    También somos conscientes de la función que asume en la mejora de la Alianza entre la NEPAD y los países donantes. UN ونعرف أيضا الدور الذي تضطلع به في تعزيز الشراكة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدول المانحة.
    Uniendo al mundo en la lucha contra el SIDA, venceremos. ¡Viva la Alianza nacional e internacional para la supervivencia de África! UN ومن خلال وقوف العالم صفاً واحداً ضد الإيدز، سوف ننجح. عاشت الشراكة الوطنية والدولية من أجل بقاء أفريقيا.
    Otra estrategia clave del programa de la Alianza es establecer alianzas y redes de colaboración con los medios de comunicación. UN ولدى برنامج تحالف الشباب الأفريقي استراتيجية رئيسية أخرى تتمثل في بناء تحالفات وإقامة شبكات مع وسائط الإعلام.
    Las oficinas regionales apoyan la preparación y ejecución de esos proyectos en muchos países, incluso en el marco de la Alianza de las Ciudades. UN وتقوم المكاتب الإقليمية بالمساعدة في إعداد وتنفيذ مثل هذه المشروعات في كثير من البلدان، بما في ذلك إطار تحالف المدن.
    Hasta la fecha, la Alianza de las Ciudades ha aportado mas de USD 40 millones de dólares EE.UU. en subvenciones, incluidos más de 13 millones de dólares EE.UU. en 2004. UN وقد قدم تحالف المدن حتى تاريخه ما يزيد عن 40 مليون دولار في شكل هبات بما في ذلك أكثر من 13 مليون دولار في عام 2004.
    Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA, junto con el Comité Directivo de la Alianza Mundial UN شعة المواد الكيميائية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع اللجنة التوجيهية للتحالف العالمي.
    En nuestra opinión, la Alianza mundial para el desarrollo no debe limitarse a algunos compromisos del consenso de Monterrey. UN وبرأينا، ينبغي للشراكة العالمية للتنمية أن لا تقتصر على بعض الالتزامات المقطوعة في توافق آراء مونتيري.
    la Alianza Mundial en pro del Personal Sanitario se dedica a determinar y aplicar soluciones para la crisis de personal sanitario. UN والتحالف العالمي للعاملين في مجال الصحة مكرس لتحديد وتنفيذ الحلول للأزمات التي تحدث للقوى العاملة في المجال الصحي.
    La consecución de estos objetivos pasa en particular por la Alianza con la sociedad civil y el diálogo social. UN وتنفيذ هذه الأهداف يستلزم بصورة خاصة قيام شراكة مع المجتمع المدني فضلا عن إجراء حوار اجتماعي.
    Cabe mencionar especialmente el apoyo incondicional de la Alianza a la soberanía y la integridad territorial de Georgia. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى الدعم غير المشروط الذي أبداه الحلف لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية.
    Tendremos que infundir más confianza en la Alianza que lanzamos en Monterrey. UN وسيتعين علينا أن نعزز الثقة بالشراكة التي أقمناها في مونتيري.
    Seguirá constituyendo un aspecto fundamental el apoyo a la participación y la Alianza de todos los interesados. UN وسيظل دعم المشاركة والشراكة من جانب جميع أصحاب المصلحة جانبا رئيسيا في هذا الشأن.
    Dichas medidas incluyen la creación de mecanismos tales como el foro de gobernadores de territorios marinos y la Alianza de Territorios no Autónomos. UN وتشمل هذه التدابير انشاء آليات مثل محفل حكام المناطق البحرية، وتحالف اﻷقاليم التابعة.
    Suiza también apoya la iniciativa del Secretario General de la Alianza de Civilizaciones, puesta en marcha a propuesta de los Gobiernos de España y Turquía. UN وتؤيد سويسرا أيضا مبادرة الأمين العام، الخاصة بتحالف الحضارات، التي انطلقت بمبادرة من حكومتي إسبانيا وتركيا.
    En consecuencia, se aprobaron las enmiendas con el objeto de hacer frente a los temores y preocupaciones de diversos partidos de la Alianza para la Libertad y de mejorar aún más la legitimidad de la Constitución. UN ولذلك، تم إقرار التعديلات، استجابة لمخاوف وشواغل مختلف أحزاب حلف الحرية ولزيادة تعزيز شرعية الدستور.
    Considerando la importancia del sector privado en la ejecución del Plan general de actividades de la Alianza para la Industrialización de África, UN وإذ يضع في اعتباره ما يولى للقطاع الخاص من أهمية في تنفيذ خطة اﻷعمال الخاصة بالتحالف من أجل تصنيع افريقيا،
    La secretaría, dirigida por el Secretario Ejecutivo de la Alianza, actúa en los planos mundial, regional, subregional y nacional. UN ويترأس الأمانة الأمين التنفيذي لشراكة دحر الملاريا، وتعمل على المستويات العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والقطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus