"la comisión nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة الوطنية
        
    • للجنة الوطنية
        
    • واللجنة الوطنية
        
    • لجنة وطنية
        
    • الهيئة الوطنية
        
    • باللجنة الوطنية
        
    • المفوضية القومية
        
    • المفوضية الوطنية
        
    • اللجنة الحكومية
        
    • اللجنة القومية
        
    • للهيئة الوطنية
        
    • والهيئة الوطنية
        
    • ولجنة وطنية
        
    • للمفوضية القومية
        
    • اللجنةُ الوطنية
        
    la Comisión Nacional de Derechos Humanos no había encontrado información alguna sobre el asesinato de José Ramos Muñoz. UN ولم تعثر اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان على أية معلومات فيما يتعلق بقتل خوسيه راموس مونيوس.
    Miembro de la Comisión Nacional encargada de reflexionar sobre la reorganización administrativa del Níger UN عضو في اللجنة الوطنية المكلفة بالنظر في إعادة التقسيم اﻹداري في النيجر
    Es de esperar que la Comisión Nacional de Derechos Humanos prosiga esas actividades. UN وأضاف أنه يأمل أن تواصل اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان هذه اﻷنشطة.
    Es asimismo Secretaria Permanente de la Comisión Nacional de Derechos del Niño. UN وتتولى السيدة أونتون الأمانة الدائمة للجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل.
    Departamento de Asuntos de la Mujer junto con la Comisión Nacional de la Mujer: Comisión Consultiva ante el Ministerio encargado de asuntos de la mujer UN إدارة شؤون المرأة، واللجنة الوطنية للمرأة: لجنة استشارية لدى الوزير المسؤول عن شؤون المرأة
    Vicepresidente de la Comisión Nacional de Arabia Saudita para el Bienestar de la Infancia. UN نائب رئيس اللجنة الوطنية السعودية لرعاية الطفل، من عام ١٩٩١ حتى اﻵن.
    En 19 casos se presentaron las denuncias ante el Ministerio Público, así como a la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH). UN وقدمت بلاغات فيما يتعلق ﺑ ٩١ من هذه الحالات إلى النيابة العامة وكذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    De hecho, muchas de estas últimas han colaborado con la Comisión Nacional en la elaboración del informe inicial del país. UN وفي الواقع، فإن كثيرا من تلك المنظمات قد تعاونت مع اللجنة الوطنية في إعداد التقرير الأولي للبلد.
    En este aspecto, valorizar el papel que desempeña la Comisión Nacional de Derechos Humanos y las comisiones estatales de derechos humanos. UN والقيام في هذا الصدد بتثمين الدور الذي تضطلع به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجان حقوق الإنسان التابعة للولايات؛
    Se ha indicado que el 90% del equipo para la desmovilización, proporcionado por el PNUD, ya está en los almacenes de la Comisión Nacional. UN وأشير إلى أن نسبة 90 في المائة من معدات التسريح المقدمة من قبل البرنامج الإنمائي توجد في مخزن اللجنة الوطنية.
    Problemas: la Comisión Nacional de Acción contra las Minas sigue elaborando un registro completo de las víctimas de las minas terrestres. UN المشاكل التي تواجهها: تواصل اللجنة الوطنية للعمل من أجل إزالة الألغام إنشاء سجل يشمل جميع ضحايا الألغام البرية.
    Lo mismo ocurría con los menores, aunque el informe de la Comisión Nacional de Derechos Humanos decía lo contrario. UN وكذلك الشأن بالنسبة إلى الأحداث، وإن كان تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يشير إلى خلاف ذلك.
    Miembro de la Comisión Nacional de Rehabilitación del Sector Eléctrico del Iraq UN عضو اللجنة الوطنية لإعادة تأهيل قطاع القوى الكهربائية في العراق
    Asimismo, acordaron con la Comisión Nacional que debía comenzar la labor de rehabilitación. UN واتفقوا أيضا مع اللجنة الوطنية على ضرورة البدء بأعمال إعادة التأهيل.
    En ese contexto, la Comisión Nacional de Derechos Humanos está desempeñando un papel muy activo. UN وأضاف في هذا الصدد أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تقوم بدور إيجابي جدا.
    No se dispone de datos sobre el número de mujeres que ha obtenido créditos privados o fondos de la Comisión Nacional de Acción Social. UN وليست هناك بيانات متاحة عن عدد النساء اللاتي يحصلن على ائتمانات خاصة أو على أموال من اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي.
    Director General de Financiamiento de la Comisión Nacional de Protección Social en Salud UN مدير عام الشؤون المالية اللجنة الوطنية للرعاية الاجتماعية في الشؤون الصحية
    La ONUCI proporcionó asistencia técnica mensualmente a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN قامت العملية بتقديم المساعدة التقنية شهريا إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Es preciso asignar recursos suficientes a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para que pueda supervisar efectivamente las condiciones carcelarias. UN وينبغي توفير القدر الكافي من الموارد للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتمكينها من رصد الظروف في السجون بفعالية.
    Adicionalmente, se envía la currícula de los siguientes expertos, sugeridos por la Procuraduría General de la República y la Comisión Nacional de Derechos Humanos: UN وباﻹضافة إلى ذلك تُرسل بيانات السيرة الذاتية المتعلقة بالخبراء التالين، الذين اقترحهم مكتب المدعي العام للجمهورية واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان:
    A este respecto, señaló que en 1990 se había creado la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH), organismo que en 1992 había adquirido rango constitucional. UN وفي هذا الصدد، استرعي الانتباه إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٠ وإلى اكتسابها مركزا دستوريا في عام ١٩٩٢.
    Se proporcionaría información cuanto antes sobre esas investigaciones a la Comisión Nacional de Asuntos Policiales y a las autoridades nacionales. UN وسوف تقدم المعلومات المتعلقة بأعمال التحقيق تلك على وجه السرعة الى الهيئة الوطنية لشؤون الشرطة والسلطات الوطنية.
    El Comité recomienda que también se fortalezcan las comisiones estatales y se les vincule con la Comisión Nacional. UN وتوصي اللجنة بتقوية اللجان الحكومية بالمثل وبربطها باللجنة الوطنية.
    :: Preparación de resúmenes de las prácticas, sustantivas y de procedimiento, recomendadas a la Comisión Nacional de la Magistratura UN :: تزويد المفوضية القومية المعنية بالجهاز القضائي بملخصات لأفضل الممارسات الموضوعية والإجرائية ذات الصلة على السواء
    la Comisión Nacional de Derechos Humanos todavía está estableciendo sus subcomités de derechos humanos en los estados de Darfur UN ولا تزال المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان تعمل على إنشاء لجانها الفرعية لحقوق الإنسان في ولايات دارفور
    la Comisión Nacional está realizando actividades en relación con " la mujer y los medios de comunicación social " . UN وتضطلع اللجنة الحكومية لشؤون اﻷسرة والمرأة والشباب بتدابير تستهدف المرأة ووسائط اﻹعلام.
    Por esta ley se creará la Comisión Nacional de derechos humanos cuya labor afianzará los mecanismos de protección de los derechos humanos y profundizará la conciencia pública sobre los derechos humanos. UN وعمل اللجنة القومية من شأنه أن يُعزز آليات حماية حقوق الإنسان وأن يرفع الوعي العام بحقوق الإنسان.
    Sírvase indicar el porcentaje del presupuesto nacional asignado a la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas y a otros programas en beneficio de la mujer. UN يرجى بيان النسبة المئوية من الميزانية الوطنية المخصصة للهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية، فضلا عن البرامج الأخرى للمرأة.
    la Comisión Nacional de Cuestiones Administrativas, la Comisión Nacional de Asuntos Policiales y la Comisión Nacional de Información fueron nombradas el 17 de noviembre de 1993. UN وعينت في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الهيئة الوطنية لﻹدارة، والهيئة الوطنية لشؤون الشرطة، وهيئة اﻹعلام.
    Están en vías de constitución la Comisión Nacional de Reparación y la Comisión Nacional de Búsqueda de Niños y Niñas Desaparecidos. UN والعمل جارٍ لإنشاء لجنة وطنية للتعويضات ولجنة وطنية لاقتفاء أثر الأطفال المفقودين.
    Establecimiento del Grupo de Expertos por la Comisión Nacional de Administración Pública UN تكوين فريق الخبراء التابع للمفوضية القومية للخدمة المدنية
    la Comisión Nacional de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en Túnez propondrá los ajustes legislativos necesarios de conformidad con esas ratificaciones. UN وستَقترح اللجنةُ الوطنية لشؤون الفضاء الخارجي التعديلات التشريعية اللازمة وفقاً لتلك التصديقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus