Todos los gobiernos tienen el deber de redoblar sus esfuerzos en ese sentido, valiéndose, entre otras cosas, del marco de la Conferencia de Desarme en Ginebra. | UN | ومن واجب كافة الدول أن تضاعف جهودها الرامية إلى تحقيق هذا الهدف، وأن تستخدم، في جملة أمور، إطار مؤتمر جنيف لنزع السلاح. |
la Conferencia de donantes que se celebrará en Washington proporcionará una ocasión importante de traducir nuestro apoyo político en acción. | UN | وسيتيح مؤتمر المانحين الذي يوشك أن يفتتح في واشنطن مناسبة هامة لترجمة تأييدنا السياسي إلى عمل ملموس. |
En muchas de estas esferas la Conferencia de Río y su Programa 21 han determinado el camino a seguir. | UN | وفي العديد من هذه المجالات، حدد مؤتمر ريو وجدول أعمال القرن ٢١ الصادر عنه الطريق أمامنا. |
A nuestro juicio, la Conferencia de Barbados es la primera prueba real del Programa 21. | UN | وفي رأينا أن مؤتمر بربادوس هو الاختبار الحقيقي اﻷول لجدول أعمال القرن ٢١. |
Dicha decisión permitirá a la Conferencia de Desarme iniciar al fin negociaciones para suscribir un tratado de prohibición completa de dichos ensayos. | UN | إن هذا القرار سيسمح لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ أخيرا المفاوضات للتصديق على معاهدة لحظر هذه التجارب حظرا تاما. |
Un progreso significativo en esta esfera tendrá repercusiones importantes para la Conferencia de examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación. | UN | إن إحراز تقدم جاد في هذا المضمار أمر ستكون له تأثيرات هامة على مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
Para concluir, la Conferencia de Viena ofreció algo más que pruebas vivas de que el concepto de los derechos humanos sigue fuerte y próspero. | UN | في الختام، لقد وفر مؤتمر فيينا أكثر من دليل حي على أن مفهوم حقوق اﻹنسان العالمية ما زال قويا وحيا. |
Es preciso que el tema se aborde en la Conferencia de Desarme. | UN | وهناك حاجة الى تناول هذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح. |
Ambiente Mundial bajo la orientación de la Conferencia de las Partes? 41 - 46 12 | UN | ما هـي الطريقـة التي سيكون بها مرفق البيئـة العالميـة مسؤولا أمام مؤتمر اﻷطراف؟ |
Como se describe en la carta del Presidente de la Conferencia de Desarme, existe una amplia gama de opiniones sobre el particular. | UN | إن هناك، كما جاء في الرسالة الموجهة من رئيس مؤتمر نزع السلاح، طيفا واسعا من اﻵراء حول هذه المسألة. |
Empero, creemos que con una buena voluntad política realista pueden y deben apoyar la admisión de Eslovaquia en la Conferencia de Desarme. | UN | ولكننا نعتقد أنه بحسن النية السياسية الواقعية لا يزال بمقدورهم وينبغي لهم تأييد قبول سلوفاكيا في مؤتمر نزع السلاح. |
Por su parte, el Presidente de la Conferencia de Minsk pidió a la CSCE que estableciera una presencia en la región a la mayor brevedad posible. | UN | ورئيس مؤتمر مينسك طلب، من جانبه، الى مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا أن ينشئ له وجودا في المنطقة في أقرب وقت ممكن. |
Opinaron que se recibiría con agrado una contribución europea más activa a la Conferencia de paz sobre el Oriente Medio. | UN | ورأوا أن من المرحب به أن يحصل اسهام أوروبي أكثر فعالية في مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط. |
Desde entonces, la Conferencia de Desarme se ha reunido siempre en Ginebra. | UN | ومنذ ذلك الحين يجتمع مؤتمر نزع السلاح دائما في جنيف. |
Myanmar espera cooperar y trabajar con las demás delegaciones para lograr el éxito de la Conferencia de examen de 1995. | UN | وتتطلع ميانمار للعمل والتعاون مع الوفود اﻷخرى لكي يتوصل مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام ١٩٩٥ إلى نتيجة ناجحة. |
Estas y otras lecciones importantes constituyen partes esenciales del Programa de Acción aprobado por la Conferencia de El Cairo. | UN | هذه الدروس وغيرها من الدروس الحية تشكل أجزاء هامة من برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القاهرة. |
Indudablemente, la Conferencia de Barbados en sí misma puede considerarse como un éxito. | UN | أما مؤتمر بربادوس نفســـه، فيمكـــن بلاشـك أن يوصف بأنه إنجاز ناجح. |
Tercero, que la Conferencia de El Cairo también nos permitió concentrarnos más específicamente en la cuestión de los sexos. | UN | ثالثا، أتاح مؤتمر القاهرة أيضا فرصة للتركيز على نحو أكثر تحديدا على قضية المساواة بين الجنسين. |
Creemos que un aumento en el número de miembros de la Conferencia de Desarme en Ginebra contribuiría en gran medida a tal fin. | UN | ونعتقــد أن زيادة عدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح في جنيــف من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في بلوغ تلك الغاية. |
Con todo, los recursos disponibles en el Fondo todavía son muy escasos y su papel en relación con la Conferencia de las Partes todavía es dudoso. | UN | ومع ذلك، فإن الموارد المتاحة في إطار المرفق لا تزال محدودة للغاية، كما أن دوره بالنسبة لمؤتمر اﻷطراف لا يزال محل شك. |
Con este fin, la Conferencia de las Partes considerará la adopción, entre otras cosas, de enfoques y políticas que: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينظر المؤتمر في أن يعتمد، في جملة أمور، نُهُجا وسياسات تحق ما يلي: |
Los tres órganos que existen - la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme - siguen siendo muy importantes. | UN | والهيئات الثلاث المنشأة في هذا المجال وهي اللجنة اﻷولى، وهيئة نزع السلاح، ومؤتمر نزع السلاح ما زالت تتسم بأهمية كبيرة. |
Si la Conferencia de 1995 no fuese más que una serie de debates jurídicos, únicamente serviría para menoscabar el propio Tratado. | UN | إن النزول بمؤتمر عام ١٩٩٥ إلى حيث يصبح سلسلة من المعاظلات القانونية لن يؤدي سوى لتقويض المعاهدة ذاتها. |
Le agradecería señalara la presente solicitud a la atención de la Conferencia de Desarme para que ésta pueda adoptar una decisión tan pronto como sea posible. | UN | وسأكون ممتناً لو تفضلتم بتوجيه نظر مؤتمر نزع السلاح الى هذا الطلب لكي يتسنى للمؤتمر أن يتخذ قراراً في أقرب وقت يناسبه. |
la Conferencia de Desarme viene tratando este complejo tema de la agenda en el seno de un comité especial sólo desde 1992. | UN | فمؤتمر نزع السلاح لم يتصد لهذا البند المعقد من جدول اﻷعمال في إطار لجنة خاصة الا منذ عام ١٩٩٢. |
la Conferencia de Desarme es un órgano autónomo con plenas facultades para hacerlo. | UN | ولمؤتمر نزع السلاح بوصفه هيئة مستقلة سلطة تامة للقيام بذلك. |
Respecto de la Conferencia de prórroga del TNP, a celebrarse el año próximo, la posición de Brunei Darussalam será la de apoyar la prórroga del Tratado. | UN | وفيما يتعلق بالمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في السنة المقبلة، سيتمثل موقف برونـي دار السـلام فـي تأييد تمديـد المعاهدة. |
La REP y la Conferencia de Examen son los únicos foros donde los Estados partes adoptan decisiones oficiales. | UN | واجتماع الدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي هما المنتديان الوحيدان لاتخاذ قرارات رسمية من جانب الدول الأطراف. |
iv) Programa de trabajo para los períodos de sesiones segundo y tercero de la Conferencia de las Partes; | UN | `٤` برنامج عمل مؤتمري اﻷطراف الثاني والثالث |
la labor de la Comisión de Desarme y las numerosas incertidumbres que se ciernen sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | ويبرهن على تلك الأزمة الإخفاق في عمل هيئة نزع السلاح والشكوك الكبيرة التي تحوم حول برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |