Si el matrimonio se celebró en comunidad de bienes, la esposa tiene derecho a la mitad de los bienes. | UN | وإذا كانت الزوجة قد تزوجت على أساس الملكية المشتركة، فإنه يحق لها الحصول على نصف التركة. |
Tanto el marido como la esposa tienen derecho a recurrir a la justicia. | UN | وتتمتع الزوجة والزوج على حد سواء بالحق في الالتجاء إلى المحكمة. |
Los Bubis, sin embargo, son matrilineales; o sea, los hijos son de la esposa del matrimonio en cuyo seno han nacido. | UN | أما البوبي فينسبون إلى الأم؛ أي أن الأولاد يحملون لقب الزوجة الموجودة في الأسرة التي يولَد فيها الأولاد. |
Se citó un ejemplo en que la esposa de un desaparecido recibió el equivalente de unos 27.693 dólares de los EE.UU. | UN | وساقت مثالا واحدا تلقت فيه زوجة شخص مختفٍ ما يعادل ٣٩٦ ٧٢ دولارا من دولارات الولايات المتحدة تقريبا. |
El Grupo consiguió dar con un notario que resultó ser la esposa de Yansané y pudo interrogarlos a ambos. | UN | واستطاع الفريق العثور على الكاتب العدل الذي اتضح أنه زوجة يانساني، وتمكن من استجواب كل منهما. |
En este caso tampoco surtieron efecto los trámites realizados por la esposa para encontrarlo. | UN | وهنا أيضاً، لم تلق الخطوات التي اتخذتها زوجته لمعرفة مكانه اي نجاح. |
Conviene observar que se mantiene el derecho de la esposa divorciada a reclamar su parte de las tierras aunque el divorcio haya sido pronunciado por adulterio. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حق الزوجة المطلقة في المطالبة بحصتها في الأرض لا يتأثر حتى إذا ثبت أنها طلقت بسبب ارتكاب الزنا. |
la esposa puede ser la cabeza de familia sólo en casos concretos, por ejemplo, en caso de ausencia prolongada e injustificada del marido. | UN | ولا تستطيع الزوجة أن تكون رب الأسرة إلا في حالات محددة، مثلا في حالة غياب زوجها لمدة طويلة ودون مبرر. |
Sin embargo, el esposo no podrá enajenar el terreno sin la aprobación de la esposa. | UN | ولكن هذا القانون يحظر على الزوج التصرف في هذه الأرض إلا بموافقة الزوجة. |
Desea tener más información sobre los derechos que tiene la esposa superviviente o divorciada sobre bienes como las casas o las cuentas bancarias. | UN | وأضافت أنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن حقوق الزوجة الأرملة أو المطلقة في الأصول مثل المسكن والحسابات المصرفية. |
Nombre de la esposa: Nan Irama Wisnumurti | UN | اسم الزوجة: السيدة نان إيراما ويسنومورتي |
la esposa es obligada a menudo a ganar dinero para un tercero mediante actividades generadoras de ingresos tales como la prostitución. | UN | وتكره الزوجة في كثير من الحالات على كسب المال لحساب شخص ثالث عبر أنشطة مدرة للدخل مثل البغاء. |
Unas seis semanas antes de esa fecha la esposa del autor había dado a luz a la hija de la pareja. | UN | وكانت زوجة صاحب البلاغ آنذاك قد أنجبت منذ مدة قصيرة ابنته التي كانت تبلغ من العمر ستة أسابيع. |
Unas seis semanas antes de esa fecha la esposa del autor había dado a luz a la hija de la pareja. | UN | وكانت زوجة صاحب البلاغ آنذاك قد أنجبت منذ مدة قصيرة ابنته التي كانت تبلغ من العمر ستة أسابيع. |
la esposa del autor tuvo que desplazarse más de 1.000 kilómetros para recoger a su hijo, que a partir de entonces permaneció con ella en Kazajstán. | UN | وكان على زوجة صاحب البلاغ أن تسافر لمسافة تزيد على 000 1 كيلومتر لأخذ ابنهما، الذي بقي معها بعد ذلك في كازاخستان. |
Hacía todo lo que necesitaba hacer para convertirme en la esposa perfecta. | TED | لقد فعلت كل ما كنت بحاجة للقيام لٱصبح زوجة مثالية. |
Fue más parecido a un secuestro. Tomaron a la esposa de un vasallo. | Open Subtitles | ،والحقيقة، كان أشبه أكثر بالخطف فقد أخذوا زوجة أحد أتباع الامبراطور |
Bueno, nada es demasiado para la esposa del futuro Presidente de Estados Unidos. | Open Subtitles | حسنا .. لاشئ كثير على زوجة الرئيس المنتظر للولايات المتحده الأمريكيه |
En este caso tampoco surtieron efecto los trámites realizados por la esposa para encontrarlo. | UN | وهنا أيضاً، لم تلق الخطوات التي اتخذتها زوجته لمعرفة مكانه اي نجاح. |
Las prestaciones asistenciales pagadas a la esposa son en principio reembolsables si cambia para mejor la fortuna de la mujer. | UN | والإعانات المقدمة للزوجة على سبيل المساعدة ترد ثانية من حيث المبدأ إذا عادت إلى حالة مالية أفضل. |
la esposa del autor fue acusada conjuntamente con él de varios de esos delitos; | UN | ووجه الاتهام سويا لزوجة صاحب البلاغ فيما يتعلق بعدد من هذه الجرائم؛ |
la esposa debe poder mirar hacia el mar... y saber que su marido está bien. | Open Subtitles | تريد الزوجات أن يكن قادرات على النظر إلى المياه و أن أزواجهن بخير |
El esposo y la esposa administran independientemente sus bienes separados a menos que por propia voluntad acuerden otra cosa. | UN | ويتصرف الزوج والزوجة على نحو مستقل في ممتلكاتهما المنفصلة إلا إذا وافقا على غير ذلك بإرادتهما. |
la esposa de Hamuda, Hiyat, había nacido en Jaffa y la pareja contrajo matrimonio en 1984. | UN | وزوجة حمودة، حياة، مولودة في يافا وقد تزوجا في عام ١٩٨٤. |
Si su cliente ha acabado de lloriquear, explíquele que la esposa no se queda automáticamente con la casa. | Open Subtitles | إن توقف عميلك عن الثرثره يجب أن تشرح لها أن الزوجه لاتحصل على المنزل تلقائيا |
La carta se refería a la esposa de un abogado de derechos humanos desaparecido en 2004. | UN | تتعلق الرسالة بزوجة أحد المحاميين المدافعين عن حقوق الإنسان اختفى عام 2004. |
El adulterio es reprimido de manera distinta por la legislación penal beninesa según se trate del marido o de la esposa. | UN | تختلف عقوبة جريمة الخيانة الزوجية في قانون بنن وفقا لما إذا كانت المسألة تتصل بالزوج أم بالزوجة. |
- En 1991, el autor y en 1992 la esposa del autor obtuvieron pasaportes legales en Sri Lanka. | UN | حصل مقدم البلاغ في عام 1991 وزوجته في عام 1992 بطريقة مشروعة على جوازي سفر في سري لانكا؛ |
Si el matrimonio es patrilocal, la esposa tiene que ir a vivir a la casa del marido, rodeada de extraños. | UN | وإذ كان الزواج في غير المنطقة المحلية، فإنه يتعين على العروس الانتقال للعيش مع غرباء في بيت زوجها. |
A consecuencia de una denuncia hecha por el preocupado hermano de la esposa, la puerta tuvo que ser forzada para poder entrar en el apartamento. | Open Subtitles | لاحقا طلب مِنْ أَخِّ الزوجةَ القلقَ اسقاط باب الشُقَّةِ |
Por último, cabe señalar que ninguna disposición se refiere especialmente a la violación de la esposa por el marido. | UN | ومن الجدير بالذكر في الختام أنه لا يوجد نص ما يتناول بصفة خاصة اغتصاب الزوج لزوجته. |