"la estructura del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيكل
        
    • بهيكل
        
    • وهيكل
        
    • بنية
        
    • لهيكل
        
    • وهيكله
        
    • ببنية
        
    • عن تحسين هيكلها
        
    • لبنية
        
    • بالهيكل
        
    • الهيكل المنقح
        
    Es evidente que durante las negociaciones habrá modificaciones de los artículos, que podrán requerir cambios correspondientes en la estructura del anexo. UN ومن الواضح أن هذه المواد ستتغير في أثناء المفاوضات، مما قد يستلزم اجراء تغييرات مقابلة في هيكل المرفق.
    Asimismo, la estructura del sistema fiscal no es adecuado para la economía palestina. UN وعلاوة على ذلك، فإن هيكل النظام الضريبي لا يناسب الاقتصاد الفلسطيني.
    En cualquier caso, conviene señalar que la estructura del Servicio no está concebida para que la controle el Secretario General. UN ومهما يكن لا بد من الاشارة الى أن هيكل الدائرة لم يصمم كي يخضع لسيطرة اﻷمين العام.
    Además, el acuerdo tampoco requiere que se siga la estructura del mencionado proyecto de artículos. UN وهذا لا يعني أيضا أن الاتفاق معناه حتمية التقيد بهيكل مشروع المواد هذا.
    En cuanto a las inspecciones in situ (IIS), hemos reflejado cuidadosa y deliberadamente tanto el fondo como la estructura del texto de trabajo. UN وفيما يتعلق بالتفتيش الموقعي، فقد عكسنا بعناية وعن قصد كلا من جوهر وهيكل النص المتداول.
    La devaluación cultural de la mujer está profundamente arraigada en la estructura del mercado de trabajo. UN ويكمن التقليل من قيمة المرأة في حد ذاته في بنية سوق العمل.
    Esta carta explicaría la estructura del nuevo proceso y contendría el mandato acordado. UN وستتضمّن الرسالة شرحاً لهيكل العملية الجديدة وترفق بها الصلاحيات المتفق عليها.
    La reforma y el fortalecimiento de la estructura del propio mecanismo intergubernamental parece inevitable. UN ويبدو أنه لا مفر من إصلاح وتعزيز هيكل اﻵلية الحكومية الدولية ذاتها.
    Desde esa perspectiva, la oradora cree que la estructura del proyecto está bien concebida. UN ومن وجهة النظر هذه ترى أن هيكل مشروع المدونة قد أحسنت دراسته.
    El objetivo general debe ser fortalecer y mejorar la estructura del sistema financiero internacional. UN وينبغي أن يكون الهــدف العام هو تعزيز وتحسين هيكل النظام المالي الدولي.
    Al mismo tiempo, la estructura del gasto bruto cambió durante los años objeto de estudio. UN ولكن في الوقت نفسه، تغير هيكل إجمالي النفقات النقدية خلال السنوات قيد الدرس.
    La cuestión de la reforma de la estructura del Consejo, incluido el veto, sigue siendo una de las cuestiones más intrigantes de los últimos años. UN وقد كانت مسألة إصلاح هيكل المجلس، بما في ذلك ما يتعلق بحق النقض إحدى القضايا الأكثر غموضا طيلة السنوات العديدة الماضية.
    En este contexto, la Unión Europea propone que la estructura del capítulo V incluya tres secciones que reflejen cada una de estas ideas. UN وفي هذا السياق، يقترح الاتحاد الأوروبي أن يشمل هيكل الفصل الخامس ثلاثة أفرع ثانوية تعكس كل فكرة من تلك الأفكار.
    Estudio sobre los cambios de la estructura del comercio de bienes y servicios y la competitividad en algunos países de la subregión UN دراسة عن التغيّرات في هيكل التجارة في السلع والخدمات والقدرة التنافسية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    El Secretario General encargó al UNFIP que organizara la estructura del Fondo, supervisara su gestión y le prestara apoyo administrativo. UN كما كلف الأمين العام صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية بإنشاء هيكل الصندوق وتوفير الرقابة الإدارية والدعم الإداري.
    Con arreglo a la estructura del Estado, en la Constitución se establecen también 14 órganos legislativos estatales y regionales. UN وتمشياً مع هيكل الدولة، ينص الدستور أيضاً على إنشاء 14 هيئة تشريعية على مستوى الولايات والأقاليم.
    Es importante asegurar que la composición y la labor del Consejo de Seguridad reflejen adecuadamente la estructura del mundo moderno. UN ومن الأهمية بمكان أن نكفل أن تعكس تركيبة مجلس الأمن وعمله هيكل العالم الحديث على نحو مناسب.
    DECISIÓN SOBRE PROPUESTAS PARA la estructura del PRESUPUESTO UN مقرر بشأن المقترحات المتعلقة بهيكل الميزانية
    la estructura del PKK está totalmente integrada en el Gobierno y constituye un importante mecanismo para la participación de la mujer en el desarrollo. UN وهيكل حركة رعاية اﻷسرة متكامل مع الحكومة على جميع المستويات. ويُعد آلية هامة لمشاركة المرأة في التنمية.
    Esta clase de garantías forman parte integrante de la estructura del Pacto y mantienen su eficacia. UN فمثل هذه الضمانات تشكل جزءا لا يتجزأ من بنية العهد وتدعم فعاليته.
    Estos objetivos han de constituir la base fundamental de la estructura del próximo período de programación. UN ولا بد أن تشكل هذه اﻷهداف مرتكزات أساسية لهيكل فترة البرمجة المقبلة.
    Durante el debate se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido y la estructura del programa. UN وخلال المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء متباينة بشأن محتوى البرنامج وهيكله.
    En caso de que se mantuviera la estructura del Reglamento de 1976 esto debería añadirse. UN إنّ هذه العبارة جديدة، وفي حال الاحتفاظ ببنية قواعد عام 1976، ينبغي إضافتها.
    En su 36º período de sesiones, el OSE invitó a las Partes a que presentaran sus opiniones sobre las formas de mejorar la eficiencia y la eficacia, la planificación y la estructura del proceso, para racionalizarla, incluyendo las consecuencias presupuestarias. UN ودعت الهيئة الفرعية، في دورتها السادسة والثلاثين، الأطراف إلى أن تقدم آراءها بشأن سبل تحسين العملية من حيث الكفاءة والفعالية والتخطيط، فضلاً عن تحسين هيكلها لترشيده، بما يشمل أوجه تأثر الميزانية.
    la estructura del proyecto de resolución es semejante al de la resolución que aprobó la Asamblea General el año pasado. UN إن بنية مشروع القرار مشابهة لبنية القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي.
    Con respecto a la estructura del Centro, el Mecanismo recomendó su fortalecimiento de forma que permita que el Director reciba un mejor apoyo en el desempeño de sus funciones. UN وفيما يتعلق بالهيكل التنظيمي للمركز، أوصت الآلية بتقويته لكي يتسنى لمديره أن يتلقى دعما أفضل في الاضطلاع بمهامه.
    Se preparó un manual para todas las misiones sobre la estructura del código de cuentas presupuestarias UN تم وضع دليل لجميع البعثات بشأن الهيكل المنقح لرموز حسابات الميزانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus