En ese contexto, el FIDA también colabora con el Banco Mundial en la promoción de programas de microfinanciación. | UN | وفي هذا السياق يتعاون الصندوق مع البنك الدولي أيضا في تعزيز برامج التمويل الصغير جدا. |
También pusieron de relieve la contribución que la promoción de ese derecho podía aportar al desarrollo económico y social. | UN | وشددا أيضا على ما يمكن أن يقدمه تعزيز ذلك الحق من اسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la promoción de la Mujer | UN | معهد اﻷمم المتحدة الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة |
Reafirmando su determinación en desarrollar y fortalecer la cooperación para la promoción de los propósitos y objetivos de la zona, | UN | إذ تؤكد من جديد تصميمها على تنمية وتعزيز التعاون فيما بينها من أجل تشجيع مقاصد وأهداف المنطقة، |
En todos esos informes también formulará recomendaciones para la promoción de esas actividades. | UN | كما سيتقدم بتوصيات لتعزيز هذه الجهود في كل من هذه التقارير. |
v) Participación sustantiva en reuniones anuales del Comité para la promoción de la Acción Cooperativa; | UN | ' ٥` المشاركة الفنية في الاجتماعات السنوية للجنة المعنية بتعزيز التعاونيات والنهوض بها؛ |
Antes de finalizar, deseo referirme a la función de las Naciones Unidas en la promoción de la administración pública. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أنتقل إلى دور منظومة اﻷمم المتحدة في تعزيز اﻹدارة العامة. |
No es difícil entender cómo se puede utilizar a ese personal para fines distintos de la promoción de los objetivos de la Organización. | UN | ولم يكن من الصعب آنذاك رؤية كيف كان من الممكن أن يُستخدم مثل هؤلاء الموظفين ﻷغراض غير تعزيز أهداف المنظمة. |
Esa delegación también anunció su intención de efectuar una contribución financiera a la promoción de la cooperación subregional Sur-Sur. | UN | وأعلن نفس الوفد عن عزمه على المساهمة المالية في تعزيز التعاون دون اﻹقليمي بين بلدان الجنوب. |
Mesa redonda II la promoción de la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible | UN | المائدة المستديرة الثانية: تعزيز الجهود الرامية إلى القضـاء علـى الفقـر وتحقيق التنمية المستدامة |
La MICIVIH también ha desempeñado un papel clave en la promoción de las instituciones democráticas en todo Haití. | UN | وتضطلع البعثة المدنية الدولية كذلــك بدور جوهري في تعزيز المؤسسات الديمقراطية في جميــع أنحاء هايتي. |
Esa delegación también anunció su intención de efectuar una contribución financiera a la promoción de la cooperación subregional Sur-Sur. | UN | وأعلن نفس الوفد عن عزمه على المساهمة المالية في تعزيز التعاون دون اﻹقليمي بين بلدان الجنوب. |
Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la promoción de la Mujer | UN | معهد اﻷمم المتحدة الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة |
Al debatir la cuestión general del desarrollo, reconocemos la primacía de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وفي بحث قضية التنمية بشكل عام، نعترف بأن اﻷمم المتحدة تحتل مكان الصدارة في النهوض بالتعاون الدولي من أجــل التنمية. |
Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la promoción de la Mujer | UN | معهد اﻷمم المتحدة الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة |
Esos pasos podían incluir el examen de las leyes, medidas prácticas y la promoción de los derechos pertinentes enunciados en la Declaración. | UN | ويمكن لخطوات هذا النهج أن تتضمن النظر في التشريعات واتخاذ التدابير العملية وتعزيز الحقوق ذات الصلة الواردة في الاعلان. |
Es fundamental garantizar la protección y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el país, incluida la celebración de elecciones libres. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك تنظيم انتخابات حرة، يعتبر أمرا ذا أولوية قصوى. |
También debe alentarse la promoción de las economías de escala por medio de la integración. | UN | وينبغي أيضا تشجيع المبادرات الرامية إلى زيادة وفورات الحجم عن طريق تحقيق التكامل. |
Este es el contexto en el que debemos observar y juzgar el hincapié que procura hacer la UNESCO en la promoción de una cultura de paz. | UN | ومن هــذا المنظور ينبغي أن ننظر إلى ما تسعى اليونسكو لإيلائه من تركيز لتعزيز ثقافة للسلام وأن نحكم عليه في هذا السياق. |
Reunión de Expertos en la promoción de | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القــدرة التنافسية |
Un punto de convergencia para el otorgamiento de ayudas ha sido especialmente la promoción de deportes para mujeres y niñas inmigrantes. | UN | وتشجيع النساء والفتيات المهاجرات على ممارسة الألعاب الرياضية هو أحد النقاط الهامة في منح هذا الدعم بصفة خاصة. |
Algunos grupos de jóvenes se sienten muy atraídos por la promoción de nuevas drogas sintéticas. | UN | وهناك فئات معينة من الشباب الصغار انجذبت بشدة نتيجة الترويج لمخدرات اصطناعية جديدة. |
Desde entonces, la comunidad internacional ha logrado una cantidad de resultados en la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | ومنذ ذلك الحين، حقق المجتمع الدولي عددا من النتائج الايجابية في حماية حقوق الانسان وتعزيزها. |
Como lo demuestra la reciente historia del mundo, la diplomacia preventiva nos parece determinante en el mantenimiento y la promoción de la paz. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية تبدو في رأينا حاسمة في سبيل حفظ السلم والنهوض به، كما يدلل على ذلك تاريخ العالم الحديث. |
Los organismos estatales pertinentes deben perseverar en la promoción de campañas de información pública respecto a la Ley sobre el Matrimonio y la Familia. | UN | وينبغي لهيئات الدولة المعنية أن تولي قدرا أكبر من الاهتمام للنهوض بالوعي العام بقانون الزواج واﻷسرة وأن تثابر على ذلك. |
Por nuestra parte, estamos plenamente comprometidos con la promoción de los derechos humanos de toda nuestra población. | UN | ونحن من جانبنا نلتزم إلتزاما تاما بالنهوض بحقوق اﻹنسان لجميع أبناء شعبنا. |
Con ese mismo espíritu propuse hace un decenio a la Asamblea General la promoción de un " nuevo orden humanitario internacional " . | UN | وبهذه الروح، اقترحت على الجمعية العامة، قبل أكثر من عقد من الزمن، ترويج نظام انساني عالمي جديد. |
Asistencia de los Voluntarios de las Naciones Unidas a la promoción de medidas de base comunitaria en Georgia | UN | المساعـــدة المقدمـــة مـــن متطوعــي اﻷمـــم المتحـــدة لتشجيع التدابير القائمة على أساس المجتمع المحلي في جورجيا |
i) la promoción de soluciones centradas en la familia a los problemas mundiales; | UN | ' 1` التشجيع على معالجة المشاكل العالمية بحلول ترتكز على الأسرة؛ |