Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la promoción de la Mujer | UN | معهد اﻷمم المتحدة الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة |
Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la promoción de la Mujer | UN | معهد اﻷمم المتحدة الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة |
Contribución a las actividades del Comité Mixto para la promoción de la Ayuda a las Cooperativas. | UN | الاسهام في أنشطة لجنة التشجيع على التعاونيات والنهوض بها. |
El órgano oficial responsable de la educación del público también intervendrá en la promoción de la transparencia en la administración. | UN | وينبغي أيضا أن تضطلع الهيئة الرسمية المسؤولة عن التعليم العام بدور في مجال تعزيز الانفتاح داخل الحكومة. |
Hemos integrado la historia de las religiones y la promoción de la tolerancia en el programa de estudio escolar. | UN | كما أدمجنا في مناهج مدارسنا تاريخ الأديان والتشجيع على التسامح. |
El segundo instrumento principal, especialmente importante en la relación con otras políticas económicas, es la promoción de la competencia. | UN | أما الأداة الرئيسية الثانية المهمة أهمية كبيرة إلى جانب السياسات الاقتصادية الأخرى فهي الدعوة إلى المنافسة. |
Al debatir la cuestión general del desarrollo, reconocemos la primacía de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وفي بحث قضية التنمية بشكل عام، نعترف بأن اﻷمم المتحدة تحتل مكان الصدارة في النهوض بالتعاون الدولي من أجــل التنمية. |
Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la promoción de la Mujer | UN | معهد اﻷمم المتحدة الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة |
Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la promoción de la Mujer | UN | معهد اﻷمم المتحدة الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة |
Se realizan esfuerzos para establecer un entorno propicio a la promoción de la inversión tanto nacional como extranjera. | UN | ويجري بذل الجهود لتهيئة بيئة تفضي إلــى النهوض بالاستثمار سواء على الصعيد المحلي أو الخارجي. |
Entre los obstáculos que entorpecen la promoción de la mujer en la esfera política y pública, cabe señalar: | UN | ومن بين العراقيل التي تقف أمام النهوض بالمرأة في المجال السياسي والعام، نذكر العوامل التالية: |
Estatuto del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la promoción de la Mujer | UN | النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
En el proyecto de resolución se encomia a la UNESCO por el celo y la competencia de que ha hecho gala, especialmente en lo que se refiere a la promoción de la devolución de los bienes culturales. | UN | ويثني مشروع القرار على اليونسكو لما أبدته من حماس ومهارة، لا سيما في التشجيع على إعادة الممتلكات الثقافية. |
Hay que continuar con la promoción de la lactancia materna. | UN | كما ينبغي متابعة التشجيع على الرضاعة الطبيعية. |
Una de esas esferas ha sido la promoción de la organización de un mercado de microfinanciación internacional, que es objeto del presente documento. | UN | وأحد هذه المجالات التشجيع على تنظيم سوق دولية للتمويل الصغير، وهو ما تتناوله هذه الورقة. |
Se inspirará en buenas prácticas de todo el mundo para la promoción de la igualdad y la cohesión social. | UN | وستعتمد هذه الأداة على الممارسات الجيدة في مجال تعزيز المساواة والتماسك الاجتماعي في جميع أنحاء العالم. |
El Plan se centraba en dos cuestiones principales, a saber, la lucha contra el racismo y la promoción de la integración. | UN | وركزت خطة العمل على موضوعين رئيسيين هما: مكافحة العنصرية والتشجيع على الإدماج. |
Un factor fundamental de esa colaboración fue la promoción de la familia como elemento central de la política social. | UN | ومن أهم ما اشتملت عليه هذه الجهود التعاونية الدعوة إلى اعتبار اﻷسرة القضية الرئيسية في السياسة الاجتماعية. |
La experiencia del Fondo con la Secretaría de Estado para la promoción de la Mujer había sido bastante positiva. | UN | أما تجربة الصندوق مع أمانة الدولة المختصة بالنهوض بالمرأة فهي تجربة ايجابية تماما. |
Se puso de relieve la función de las bolsas de valores en la promoción de la presentación de informes sobre la sostenibilidad. | UN | وسلط الضوء على دور أسواق الأوراق المالية في تعزيز استدامة الإبلاغ. |
Se debe fomentar enérgicamente la promoción de la democracia y el mejoramiento de la situación relativa a los derechos humanos. | UN | إن تعزيز الديمقراطية والنهوض بحقوق الانسان يستوجبان المتابعة النشطة. |
Todos los países desarrollados deben esforzarse sustantivamente para evitar la destrucción de los ecosistemas, por ejemplo mediante la promoción de la producción y el consumo sostenibles. | UN | يتعين على جميع البلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا موضوعية لمنع تدمير النظم البيئية بوسائل منها تشجيع الإنتاج والاستهلاك المستدامين. |
Esperamos que en esa ocasión los dirigentes reafirmen su compromiso con los derechos humanos y con la promoción de la comprensión y el respeto mutuos. | UN | ونأمل أن يؤكد القادة في تلك المناسبة التزامهم بحقوق الإنسان وبتعزيز التفاهم والاحترام المتبادلين. |
Se espera que merced a estas diversas medidas el personal participe de manera más activa y eficaz en la promoción de la labor fundamental de la Organización. | UN | وعن طريق هذه النهج المختلفة، يتوقع للموظفين أن يصبحوا أكثر اهتماما وأقوى فعالية في مجال تشجيع اﻷعمال الحيوية بالمنظمة. |
Su delegación estima que la promoción de la alfabetización debe situarse en el centro mismo de los esfuerzos encaminados al adelanto de la mujer. | UN | وذكر أن وفده يؤمن بأن تعزيز محو الأمية ينبغي أن يمثل لب الجهود الرامية إلى النهوض بالمرأة. |
iii) Defender la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y dar a las mujeres y las niñas la posibilidad de hacerse oír; | UN | ' 3` الدعوة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وكفالة إيجاد صوت قوي للنساء والفتيات؛ |
la promoción de la estabilidad económica y la lealtad, y el mejoramiento de la integridad y la seguridad de los mercados financieros tienen carácter prioritario. | UN | فتعزيز الاستقرار والعدل الاقتصاديين وكذلك تحسين سلامة اﻷسواق المالية وأمنها أولويات عالية. |
la promoción de la igualdad de los sexos en la sociedad y en la vida de familia constituyó otra preocupación fundamental común. | UN | وكانت مسألة تعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع وفي الحياة اﻷسرية من الشواغل اﻷساسية المشتركة اﻷخرى. |