"la solicitud formulada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للطلب الوارد
        
    • الطلب الوارد
        
    • بالطلب الوارد
        
    • الطلب المقدم
        
    • للطلب المقدم
        
    • الطلب الموجه
        
    • الحكم الوارد
        
    • لطلب وارد
        
    • لطلب ورد
        
    • لطلبها
        
    • الطلب المقدَّم
        
    • طلبها الوارد
        
    • الطلب الذي وجهته
        
    • على طلب مفوض الأمم
        
    • الطلب المقدّم
        
    Este informe se presenta en atención a la solicitud formulada al final de esa decisión. UN وهذا التقرير مقدم على سبيل الاستجابة للطلب الوارد في آخر هذا المقرر.
    De conformidad con la solicitud formulada en dicha carta, ésta y su apéndice se distribuyen como documento del Consejo de Seguridad. Español UN ووفقا للطلب الوارد في الرسالة فقد جرى تعميمها ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la solicitud formulada en esa resolución. UN وهذا التقرير مقدم استجابة إلى الطلب الوارد في قرار اﻷمم المتحدة.
    Me complace informarle de que los miembros del Comité de Organización no han puesto objeciones a la solicitud formulada en su carta. UN ويسرني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية.
    No se ha recibido información de otros Estados Miembros respecto de la solicitud formulada en el párrafo 4 de la resolución 65/101 de la Asamblea General. UN 6 - ولم ترد أي معلومات من الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 65/101.
    El Consejo luego procedió a una votación sobre la solicitud formulada por Palestina. UN ثم شرع المجلس في التصويت على الطلب المقدم من فلسطين.
    La Vicepresidenta y el Relator Especial expresaron la profunda preocupación del Comité por el hecho de que el Estado Parte no hubiera atendido la solicitud formulada en virtud del artículo 86. El Encargado de Negocios reiteró que su Gobierno proporcionaría una respuesta completa. UN وأعرب نائب الرئيس والمقرر الخاص عن عميق قلق اللجنة من عدم امتثال الدولة الطرف للطلب المقدم بموجب المادة 86 وكرر القائم بالأعمال أن حكومته سوف تقدم رداً كاملاً.
    Por consiguiente, este informe se presenta en respuesta a la solicitud formulada en el párrafo 7 de la parte II de la resolución. UN وبناء على ذلك، يشكل هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الجزء ثانيا من الفقرة 7 من ذلك القرار.
    Su delegación espera con interés leer el informe que elaborará la Alta Comisionada para los Derechos Humanos de conformidad con la solicitud formulada en el proyecto de resolución. UN وإن وفد بلده يتطلع إلى قراءة التقرير الذي سيُعده المفوض السامي لحقوق الإنسان وفقا للطلب الوارد في مشروع القرار.
    2. Este informe se presenta en respuesta a la solicitud formulada en el párrafo 10 de la resolución. UN ٢ - ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الفقرة ١٠ من القرار.
    4. El presente informe, en el que se tienen en cuenta esas aportaciones, se presenta a la Asamblea General en respuesta a la solicitud formulada en la decisión 48/445. UN ٤ - وهذا التقرير، الذي روعيت فيه المساهمات المذكورة، مقدم الى الجمعية العامة استجابة للطلب الوارد في المقرر ٤٨/٤٤٥.
    A tal fin se presentan las siguientes propuestas concretas, en atención a la solicitud formulada en el párrafo 3 de la resolución 48/132 de la Asamblea General. UN ولذلك، تقدم الاقتراحات المحددة التالية، استجابة للطلب الوارد في الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٤٨/١٣٢.
    Me complace informarle de que los miembros del Comité de Organización no han puesto objeciones a la solicitud formulada en su carta. UN ويسرني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية.
    Me complace informarle de que los miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz no han opuesto objeciones a la solicitud formulada en su carta. UN ويسرني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام.
    Me complace informarle de que los miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz no han opuesto objeciones a la solicitud formulada en su carta. UN ويسرني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام.
    No se ha recibido información de otros Estados Miembros respecto de la solicitud formulada en el párrafo 4 de la resolución 66/75 de la Asamblea General. UN 6 - ولم ترد أي معلومات من الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 66/75.
    El presente informe responde a la solicitud formulada en el párrafo 11 de la parte dispositiva de la resolución. UN ٢ - وهذا التقرير مقدم عملا بالطلب الوارد في الفقرة ١١ من القرار.
    Esas cuestiones también se plantearon en la solicitud formulada ante el Ministro en virtud de lo dispuesto en el artículo 417 de la Ley de migración de 1958. UN كما أن هذه المسائل أُثيرت في الطلب المقدم إلى الوزير بموجب المادة 417 من قانون الهجرة لعام 1958.
    A propuesta del Presidente, la Conferencia también aprobó la solicitud formulada a la secretaría en el párrafo 61. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أيَّد مؤتمر الأطراف أيضاً الطلب المقدم إلى الأمانة والمذكور في الفقرة 61.
    En caso de que el delito penal haya sido cometido en más de un país o en que no se tenga conocimiento del lugar en que ha ocurrido, tendrá prioridad la solicitud formulada por el primer Estado que haya solicitado la extradición. UN وإذا كانت الجريمة قد ارتكبت في أكثر من بلد واحد أو إذا لم يُعرف أين ارتكبت بالضبط، تعطى الأولوية للطلب المقدم من الدولة التي طلبت التسليم قبل غيرها.
    También se hizo referencia a la solicitud formulada al Secretario General para que explorase diferentes opciones y buscara los recursos necesarios para proseguir la publicación del Repertorio, incluida la posible cooperación con instituciones académicas. UN وأشير أيضا إلى الطلب الموجه إلى الأمين العام لاستطلاع مختلف الخيارات وإيجاد الموارد اللازمة لمواصلة نشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك إمكان التعاون مع المؤسسات الأكاديمية.
    En respuesta a la solicitud formulada en la resolución 57/300, la Secretaría publicó una nota titulada " Control y limitación de la documentación " (A/58/CRP.7). UN بناء على الحكم الوارد في القرار 57/300، أصدرت الأمانة العامة مذكرة معنونة " مراقبة الوثائق والحد منها " (A/58/CRP.7).
    De conformidad con la solicitud formulada en la resolución 1999/51 del Consejo Económico y Social, a continuación figura el programa de trabajo multianual propuesto para la Comisión de Estadística. UN استجابة لطلب وارد في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/51، يرد أدناه بيان برنامج العمل المتعدد السنوات المقترح للجنة الإحصائية.
    En cumplimiento de la solicitud formulada en la resolución 1999/51 del Consejo Económico y Social, de 29 de julio de 1999, a continuación figura el proyecto de programa de trabajo multianual de la Comisión de Estadística. UN استجابة لطلب ورد في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/51 المؤرخ 29 تموز/يوليه 1999، يرد أدناه بيان برنامج عمل متعدد السنوات مقترح للجنة الإحصائية.
    El Comité lamentó asimismo no haber recibido información de conformidad con la solicitud formulada en su 41º período de sesiones de contar con más información sobre la situación en Bougainville y que no hubiera presente ningún representante del Estado parte para responder a las preguntas y observaciones del Comité. UN وأسفت اللجنة أيضا لعدم تلقيها معلومات تلبية لطلبها في دورتها الحادية واﻷربعين تقديم معلومات اضافية عن الحالة في بوغانفيل، ولعدم حضور ممثل للرد على أسئلة اللجنة وتعليقاتها.
    A raíz de la solicitud formulada por Serbia en 2005 en su informe inicial sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha solicitado a la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) que facilite información sobre la aplicación del Pacto en Kosovo-Metohija. UN وأشار إلى أنه في أعقاب الطلب المقدَّم من صربيا في عام 2005 في تقريرها الأوَّلي عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، طلبت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تقديم معلومات عن تنفيذ العهد في كوسوفو - ميتوهيا.
    A este respecto, la Comisión Consultiva recuerda la solicitud formulada en el párrafo 6 de su último informe sobre las misiones políticas especiales (A/59/569/Add.1) en el sentido de que el Secretario General debería buscar el modo de que los presupuestos de las misiones de mayor envergadura tuvieran una presentación más adecuada a su volumen y complejidad. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى طلبها الوارد في الفقرة 6 من تقريرها الأخير عن البعثات السياسية الخاصة (A/59/569/Add.1) بأن ينظر الأمين العام في سبل ووسائل عرض ميزانيات البعثات الكبرى بطريقة أكثر تناسبا مع حجم هذه البعثات وتعقيدها.
    La Asamblea General, en su resolución 67/287, reiteró la solicitud formulada en la resolución 67/255. UN وكررت الجمعية العامة في قرارها 67/287 الطلب الذي وجهته في قرارها 67/255.
    c) Considere la posibilidad de aceptar la solicitud formulada por el ACNUDH para que uno de sus equipos visite el país. UN (ج) النظر في الموافقة على طلب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بشأن زيارة يقوم بها وفد من المفوضية.
    la solicitud formulada por seis Estados Miembros de formar parte del Comité Científico debería analizarse y atenderse cuanto antes. UN وينبغي أن يتم تحليل الطلب المقدّم من ست دول أعضاء للانضمام إلى اللجنة العلمية وحسمه في أقرب وقت مستطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus