La sección II del presente informe contiene las conclusiones y recomendaciones acordadas por la reunión. | UN | ويتضمن الفرع الثاني من هذا التقرير الاستنتاجات والتوصيات التي اتفق عليها في الاجتماع. |
En general, compartimos las conclusiones y recomendaciones que figuran en esos informes. | UN | ومجمل القول إننا نشاطر الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين. |
En cuanto a la continuidad de la nacionalidad, hace suyas las conclusiones del Grupo de Trabajo contenidas en los párrafos 31 y 32 de su informe. | UN | أما فيما يتعلق باستمرار الجنسية، فذكر أنه يتفق مع استنتاجات الفريق العامل التي أعرب عنها في الفقرتين ٣١ و ٣٢ من تقريره. |
las conclusiones del estudio tienen importantes consecuencias para el desarrollo de Africa. | UN | وتنطوي استنتاجات الدراسة على آثار هامة بالنسبة للتنمية في افريقيا. |
El asunto primordial son las conclusiones del informe de la Comisión Goldstone, no que los dos gobiernos mantengan una controversia entre sí. | UN | والمسألة الرئيسية هي النتائج التي توصل إليها تقرير لجنة غولدستون وليست مسألة ما إذا كان هناك نزاع بين الحكومتين. |
El Fondo informará de las conclusiones de este estudio a su órgano rector en 1994. | UN | وسيقدم الصندوق تقريرا عن نتائج هذه الدراسة الى مجلس إدارته في عام ١٩٩٤. |
No se conocen las conclusiones de la comisión especial de la Corte Suprema de Justicia constituida para estudiar esta situación. | UN | ولا تعرف الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الخاصة التابعة لمحكمة العدل العليا التي شكلت لدراسة تلك الحالة. |
las conclusiones también apuntan a que la mayor parte de los recursos extrapresupuestarios se utilizan para financiar pocos proyectos operacionales fructíferos. | UN | كما تشير الاستنتاجات إلى أن معظم الموارد الخارجة عن الميزانية تستخدم لتمويل عدد قليل من المشاريع التنفيذية الناجحة. |
las conclusiones del Comité de denuncias no son obligatorias para las partes. | UN | وما تصل اليه لجنة الشكاوى من الاستنتاجات ليس ملزما لﻷطراف. |
Sin embargo, las hipótesis utilizadas en ese momento y, por consiguiente, las conclusiones a que se llegó, contradicen la realidad actual. | UN | بيد أن الافتراضات التي وضعت عندئذ، ومن ثم الاستنتاجات المتوصل إليها بناء على ذلك، تناقض حقائق الواقع الراهن. |
Los Inspectores están de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones del CPC. | UN | والمفتشون يوافقون على الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق. |
SEGUIMIENTO DE las conclusiones Y ORIENTACIONES | UN | اتخذت بشــأن الاستنتاجات والتوجيه المتعلق |
Algunas de las conclusiones presentadas en el 53º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos aún son validas. | UN | ولا تزال بعض الاستنتاجات التي قدمت إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين استنتاجات ذات صلة. |
las conclusiones de las evaluaciones de los programas de becas, suelen ser las mismas: | UN | وخلصت التقييمات التي أجريت على برامج الزمالات إلى استنتاجات واحدة في الغالب. |
En el párrafo 77 del informe figuran las conclusiones a las que llegó por consenso el grupo de trabajo. | UN | وترد استنتاجات الفريق العامل المنشأ لتيسير البحث عن توافق في الآراء في الفقرة 77 من التقرير. |
El Director Ejecutivo presentó al Consejo de Administración, en su 16º período de sesiones, las conclusiones del grupo. | UN | وقدم المدير التنفيذي النتائج التي توصل إليها الفريق إلى مجلس اﻹدارة في دورته السادسة عشرة. |
Presentaré las conclusiones de esa misión, así como mis recomendaciones, a la mayor brevedad posible. | UN | وسأقدم النتائج التي تتوصل اليها هذه البعثة، مشفوعة بتوصياتي، في أقرب وقت ممكن. |
las conclusiones de conferencias internacionales organizadas recientemente por las Naciones Unidas pueden servir de base. | UN | ويمكن الاستناد في ذلك إلى نتائج المؤتمرات الدولية اﻷخيرة التي نظمتها اﻷمم المتحدة. |
las conclusiones y recomendaciones de la Junta son muy importantes y deben examinarse sin demora. | UN | وأضافت قائلة إن نتائج المجلس وتوصياته هامة للغاية ويجب التصدي لها بدون تأخير. |
Tomando nota de las conclusiones del informe, en particular la de que en muchos casos la cobertura mundial y regional es insuficiente, | UN | وإذ يحيط علما باستنتاجات التقرير ومؤداها، في جملة أمور، أن التغطية العالمية واﻹقليمية غير كافية في كثير من الحالات، |
Lamentamos también que el informe del Secretario General cite las conclusiones de Human Rights Watch. | UN | ويؤسفنا أيضا أن تقرير الأمين العام استشهد بنتائج ' منظمة رصد حقوق الإنسان`. |
La delegación de Austria aprueba el calendario de conferencias y reuniones con reserva de las conclusiones que pueda sacar de ese informe. | UN | وأوضحت أن الوفد النمساوي يوافق على جدول المؤتمرات رهنا بالاستنتاجات التي سيتوصل إليها في ضوء ذلك التقرير. |
Expresa, pues, su pleno apoyo a las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe. | UN | وأعرب بذلك عن أمله في التأييد الكامل للاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير. |
Examen oficioso de las conclusiones del Informe sobre Desarrollo Humano en el Centro de Desarrollo de la OCDE | UN | استعراض غير رسمي لاستنتاجات تقرير التنمية البشرية، مركز التنمية بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Según las conclusiones de dicho estudio, el número de mujeres en la escala 12 en adelante se ha cuadruplicado desde 1986. | UN | وطبقا للنتائج التي انتهوا إليها، ازداد عدد النساء في الجدول 12 وما فوقه أربعة أضعاف منذ عام 1986. |
Se ha informado de las conclusiones de esos informes a ambos Subcomités del Comité Ejecutivo. | UN | وقد أبلغت اللجنتان الفرعيتان التابعتان للجنة التنفيذية بالنتائج التي توصل إليها هذان التقريران. |
Una vez examinados esos documentos y las conclusiones convenidas, el Consejo Económico y Social adoptó una decisión que tenía tres partes. | UN | وبعد أن نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذه الوثائق والاستنتاجات المتفق عليها، اتخذ مقررا يتكون من ثلاثة أجزاء. |
las conclusiones del Consejo se basaron en gran medida en las recomendaciones de esos informes. | UN | وقد اعتمد المجلس في استنتاجاته إلى حد بعيد على التوصيات الواردة في هذه التقارير. |
Sobre todo, debe concentrarse en la aplicación integrada de las conclusiones de las últimas conferencias importantes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن ينصب تركيزها بصورة رئيسية على التنفيذ المتكامل لنتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي عقدت مؤخرا. |
Una vez realizada la investigación, se presentan al Comité las conclusiones y recomendaciones de la unidad especial para que las examine. | UN | وعندما تستكمل هذه الوحدة تحقيقاتها في أي شكوى من الشكاوى، تقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى لجنة الشكاوى للنظر فيها. |