"las entidades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كيانات
        
    • لكيانات
        
    • وكيانات
        
    • جهات
        
    • الشركاء
        
    • بكيانات
        
    • الكيانات المسؤولة عن
        
    • الجهات الفاعلة في
        
    • الكيانات التابعة
        
    • الكيانات التي
        
    • الكيانات المعنية
        
    • للكيانات
        
    • الكيانات في
        
    • وكياناتها
        
    • كياناتُ
        
    las entidades de la Secretaría deberían proporcionar orientación normativa y personal especializado según fuera necesario. UN وينبغي أن تقدم كيانات الأمانة العامة التوجيه والخبرة المتعلقين بالسياسة العامة، حسب الاقتضاء.
    Sin embargo, subrayó también que la igualdad de género debería seguir siendo responsabilidad de todas las entidades de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك شدّد أيضاً على أن المساواة بين الجنسين ينبغي أن تظل مسؤولية على جميع كيانات الأمم المتحدة.
    las entidades de las Naciones Unidas siguieron apoyando esas medidas a nivel nacional. UN واستمرت كيانات الأمم المتحدة في دعم هذه الجهود على الصعيد الوطني.
    las entidades de las Naciones Unidas deberían identificar las cuestiones comunes y un enfoque común para asociarse con el sector privado. UN وينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تعين المسائل المشتركة، وأن تتبع نهجا موحدا في إقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    Además, Palestina debería tener el derecho de representarse a sí misma en todas las entidades de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون لفلسطين الحق في أن تُمَثَّل في جميع كيانات الأمم المتحدة.
    Es importante que las entidades de las Naciones Unidas realicen estas evaluaciones de forma conjunta, con un enfoque interdisciplinario. UN ومن المهم أن تجرى هذه التقييمات بصورة مشتركة بين كيانات الأمم المتحدة، باستخدام نهج متعدد التخصصات.
    La Comisión Consultiva observa que en la exposición del Secretario General no existe una descripción de la participación de las entidades de derechos humanos existentes dentro de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية عدم تطرق بيان اﻷمين العام إلى أي وصف لمشاركة كيانات حقوق اﻹنسان القائمة داخل اﻷمم المتحدة.
    Compromiso II. Fortalecimiento de las entidades de protección de los derechos humanos UN الالتزام الثاني: تعزيز كيانات حماية حقوق اﻹنسان
    Compromiso de fortalecimiento de las entidades de protección UN الالتزام بتعزيز كيانات حماية حقوق اﻹنسان
    Compromiso II. Fortalecimiento de las entidades de protección de los derechos humanos UN الالتزام الثاني: تعزيز كيانات حماية حقوق اﻹنسان
    Compromiso de fortalecimiento de las entidades de protección a los derechos humanos UN الالتزام بتعزيز كيانات حماية حقوق اﻹنسان
    Organigrama de las entidades de las Naciones Unidas relacionadas con las operaciones de mantenimiento UN كيانات الهيكل التنظيمي لﻷمم المتحدة المعنية بعمليات حفظ السلام
    Anexo V ORGANIGRAMA DE las entidades de LAS NACIONES UNIDAS RELACIONADAS CON LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DE LA PAZ UN كيانات الهيكل التنظيمي لﻷمم المتحدة المعنية بعمليات حفظ السلام المرفق الخامس
    También se observa que, a fin de aumentar su credibilidad, las entidades de CEPD deben racionalizar sus actividades. UN كما يلاحظ أنه يجب على كيانات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية أن تقوم بترشيد أنشطتها من أجل تحسين مصداقيتها.
    Se propone que esta recomendación se dirija expresamente a las entidades de financiación de las Naciones Unidas, que emplean distintos marcos de programación y programas por países. UN ومن المقترح أن توجه هذه التوصية بوجه خاص إلى مختلف كيانات اﻷمم المتحدة الممولة، التي تستخدم أطرا مختلفة للبرمجة أو برامج قطرية مختلفة.
    La importante contribución de las entidades de las Naciones Unidas aseguró la continuidad en ciertas esferas y nuevas oportunidades en otras. UN وقد كفل اﻹسهام الكبير المقدم من كيانات اﻷمم المتحدة الاستمرار في بعض المجالات وإتاحة فرص جديدة في مجالات أخرى.
    Todas las entidades de las Naciones Unidas harían aportaciones conforme a sus mandatos, y el objetivo principal sería sensibilizar a la opinión pública respecto de la pobreza. UN وسيساهم كل كيان من كيانات اﻷمم المتحدة حسب ولايته، مع اعتبار زيادة الوعي الغرض الرئيسي.
    El Director se encarga de dirigir y gestionar los servicios administrativos y servicios de apoyo conexos que se prestan a las entidades de las Naciones Unidas en Viena. UN وهو مسؤول عن تسيير وإدارة الخدمات الإدارية وخدمات الدعم ذات الصلة لكيانات الأمم المتحدة بفيينا.
    las entidades de las Naciones Unidas están trabajando para cubrir esa laguna. UN وكيانات الأمم المتحدة عاكفة على العمل على تضييق هذه الفجوة.
    La Reunión alentó a los centros de coordinación de las entidades de las Naciones Unidas a que utilizaran el tablero web en sus preparativos para futuros períodos de sesiones de la Reunión. UN وشجّع الاجتماع جهات الاتصال التابعة لكيانات الأمم المتحدة على استخدام هذا الركن في التحضير لدورات الاجتماع في المستقبل.
    i) Tratamiento de los anticipos a las entidades de ejecución asociadas; UN ' ١ ' معاملة السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين؛
    El orador encomia a las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales que han incorporado y apoyado la aplicación del Programa de Acción de Bruselas en sus planes y programas respectivos. UN وأشاد بكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي أدرجت ودعمت تنفيذ برنامج عمل بروكسل في خططها وبرامجها المعنية.
    las entidades de ejecución siguen atribuyendo una gran importancia a la Cuenta, no obstante su modesto volumen. UN وتواصل الكيانات المسؤولة عن التنفيذ تعليق أهمية كبيرة على الحساب بالرغم من حجمه المتواضع.
    En el mencionado informe del Secretario General se señala que las entidades de derechos humanos tienen el desafío específico de contribuir más eficazmente a los esfuerzos para erradicar la pobreza. UN ويتضمن تقرير الأمين العام المذكور أعلاه تحديا خاصا أمام الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان حتى تساهم بفعالية أكبر في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Huelga decir que todas las entidades de las Naciones Unidas deben cumplir sus funciones de conformidad con sus respectivos mandatos. UN ومن نافلة القول إن على جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة أن تؤدي دورها وفقا لولاية كل منها.
    las entidades de las operaciones y misiones sobre el terreno también tienen la obligación de proveer esa información a la población local; UN كما يطلب من الكيانات التي تتبعها عمليات وبعثات ميدانية أن تبلغ السكان المحليين بوجود هؤلاء الموظفين وبالغرض من تعيينهم؛
    El plan es supervisado mensualmente por los directivos superiores del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y su seguimiento y actualización son responsabilidad de las entidades de gobernanza. UN وتتولى الإدارة العليا لإدارة الدعم الميداني رصد الخطة شهريا وتتولى الكيانات المعنية بالحوكمة تتبعها وتحديثها.
    Además, la Oficina Ejecutiva prestaba apoyo logístico y administrativo a las entidades de los Grupos 1 y 2. UN وعلاوة على ذلك، يقدم المكتب التنفيذي الدعم اللوجستي والإداري للكيانات المندرجة في المجموعتين 1 و 2.
    Si lograr un compromiso y un consenso sigue siendo imposible para nuestros diplomáticos, entonces será aún más difícil lograrlo entre los Estados y las entidades de los distintos países. UN وإذا كان التوصل إلى حل وسط وتوافق في الآراء لا يزال مستحيلا على دبلوماسيينا، فسيكون ذلك من الأصعب بين الدول أو الكيانات في فرادى البلدان.
    Los departamentos y las entidades de las Naciones Unidas que prestan servicios de asesoramiento se enumeran en el párrafo 4 del informe. UN وتتولى تقديم الخدمات الاستشارية إدارات الأمم المتحدة وكياناتها المدرجة في الفقرة 4 من التقرير.
    En este sentido, las entidades de las Naciones Unidas para el desarrollo deben incorporar las actividades relacionadas con los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus marcos estratégicos y programáticos pertinentes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تدمج كياناتُ الأمم المتحدة المعنية بالتنمية أنشطة تهم الدول الجزرية الصغيرة النامية في أطرها الاستراتيجية والبرنامجية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus