las entidades de la Secretaría deberían proporcionar orientación normativa y personal especializado según fuera necesario. | UN | وينبغي أن تقدم كيانات الأمانة العامة التوجيه والخبرة المتعلقين بالسياسة العامة، حسب الاقتضاء. |
Sin embargo, subrayó también que la igualdad de género debería seguir siendo responsabilidad de todas las entidades de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك شدّد أيضاً على أن المساواة بين الجنسين ينبغي أن تظل مسؤولية على جميع كيانات الأمم المتحدة. |
las entidades de las Naciones Unidas siguieron apoyando esas medidas a nivel nacional. | UN | واستمرت كيانات الأمم المتحدة في دعم هذه الجهود على الصعيد الوطني. |
las entidades de las Naciones Unidas deberían identificar las cuestiones comunes y un enfoque común para asociarse con el sector privado. | UN | وينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تعين المسائل المشتركة، وأن تتبع نهجا موحدا في إقامة الشراكات مع القطاع الخاص. |
Además, Palestina debería tener el derecho de representarse a sí misma en todas las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون لفلسطين الحق في أن تُمَثَّل في جميع كيانات الأمم المتحدة. |
Es importante que las entidades de las Naciones Unidas realicen estas evaluaciones de forma conjunta, con un enfoque interdisciplinario. | UN | ومن المهم أن تجرى هذه التقييمات بصورة مشتركة بين كيانات الأمم المتحدة، باستخدام نهج متعدد التخصصات. |
La Comisión Consultiva observa que en la exposición del Secretario General no existe una descripción de la participación de las entidades de derechos humanos existentes dentro de las Naciones Unidas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية عدم تطرق بيان اﻷمين العام إلى أي وصف لمشاركة كيانات حقوق اﻹنسان القائمة داخل اﻷمم المتحدة. |
Compromiso II. Fortalecimiento de las entidades de protección de los derechos humanos | UN | الالتزام الثاني: تعزيز كيانات حماية حقوق اﻹنسان |
Compromiso de fortalecimiento de las entidades de protección | UN | الالتزام بتعزيز كيانات حماية حقوق اﻹنسان |
Compromiso II. Fortalecimiento de las entidades de protección de los derechos humanos | UN | الالتزام الثاني: تعزيز كيانات حماية حقوق اﻹنسان |
Compromiso de fortalecimiento de las entidades de protección a los derechos humanos | UN | الالتزام بتعزيز كيانات حماية حقوق اﻹنسان |
Organigrama de las entidades de las Naciones Unidas relacionadas con las operaciones de mantenimiento | UN | كيانات الهيكل التنظيمي لﻷمم المتحدة المعنية بعمليات حفظ السلام |
Anexo V ORGANIGRAMA DE las entidades de LAS NACIONES UNIDAS RELACIONADAS CON LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DE LA PAZ | UN | كيانات الهيكل التنظيمي لﻷمم المتحدة المعنية بعمليات حفظ السلام المرفق الخامس |
También se observa que, a fin de aumentar su credibilidad, las entidades de CEPD deben racionalizar sus actividades. | UN | كما يلاحظ أنه يجب على كيانات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية أن تقوم بترشيد أنشطتها من أجل تحسين مصداقيتها. |
Se propone que esta recomendación se dirija expresamente a las entidades de financiación de las Naciones Unidas, que emplean distintos marcos de programación y programas por países. | UN | ومن المقترح أن توجه هذه التوصية بوجه خاص إلى مختلف كيانات اﻷمم المتحدة الممولة، التي تستخدم أطرا مختلفة للبرمجة أو برامج قطرية مختلفة. |
La importante contribución de las entidades de las Naciones Unidas aseguró la continuidad en ciertas esferas y nuevas oportunidades en otras. | UN | وقد كفل اﻹسهام الكبير المقدم من كيانات اﻷمم المتحدة الاستمرار في بعض المجالات وإتاحة فرص جديدة في مجالات أخرى. |
Todas las entidades de las Naciones Unidas harían aportaciones conforme a sus mandatos, y el objetivo principal sería sensibilizar a la opinión pública respecto de la pobreza. | UN | وسيساهم كل كيان من كيانات اﻷمم المتحدة حسب ولايته، مع اعتبار زيادة الوعي الغرض الرئيسي. |
El Director se encarga de dirigir y gestionar los servicios administrativos y servicios de apoyo conexos que se prestan a las entidades de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وهو مسؤول عن تسيير وإدارة الخدمات الإدارية وخدمات الدعم ذات الصلة لكيانات الأمم المتحدة بفيينا. |
las entidades de las Naciones Unidas están trabajando para cubrir esa laguna. | UN | وكيانات الأمم المتحدة عاكفة على العمل على تضييق هذه الفجوة. |
La Reunión alentó a los centros de coordinación de las entidades de las Naciones Unidas a que utilizaran el tablero web en sus preparativos para futuros períodos de sesiones de la Reunión. | UN | وشجّع الاجتماع جهات الاتصال التابعة لكيانات الأمم المتحدة على استخدام هذا الركن في التحضير لدورات الاجتماع في المستقبل. |
i) Tratamiento de los anticipos a las entidades de ejecución asociadas; | UN | ' ١ ' معاملة السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين؛ |
El orador encomia a las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales que han incorporado y apoyado la aplicación del Programa de Acción de Bruselas en sus planes y programas respectivos. | UN | وأشاد بكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي أدرجت ودعمت تنفيذ برنامج عمل بروكسل في خططها وبرامجها المعنية. |
las entidades de ejecución siguen atribuyendo una gran importancia a la Cuenta, no obstante su modesto volumen. | UN | وتواصل الكيانات المسؤولة عن التنفيذ تعليق أهمية كبيرة على الحساب بالرغم من حجمه المتواضع. |
En el mencionado informe del Secretario General se señala que las entidades de derechos humanos tienen el desafío específico de contribuir más eficazmente a los esfuerzos para erradicar la pobreza. | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام المذكور أعلاه تحديا خاصا أمام الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان حتى تساهم بفعالية أكبر في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر. |
Huelga decir que todas las entidades de las Naciones Unidas deben cumplir sus funciones de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | ومن نافلة القول إن على جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة أن تؤدي دورها وفقا لولاية كل منها. |
las entidades de las operaciones y misiones sobre el terreno también tienen la obligación de proveer esa información a la población local; | UN | كما يطلب من الكيانات التي تتبعها عمليات وبعثات ميدانية أن تبلغ السكان المحليين بوجود هؤلاء الموظفين وبالغرض من تعيينهم؛ |
El plan es supervisado mensualmente por los directivos superiores del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y su seguimiento y actualización son responsabilidad de las entidades de gobernanza. | UN | وتتولى الإدارة العليا لإدارة الدعم الميداني رصد الخطة شهريا وتتولى الكيانات المعنية بالحوكمة تتبعها وتحديثها. |
Además, la Oficina Ejecutiva prestaba apoyo logístico y administrativo a las entidades de los Grupos 1 y 2. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم المكتب التنفيذي الدعم اللوجستي والإداري للكيانات المندرجة في المجموعتين 1 و 2. |
Si lograr un compromiso y un consenso sigue siendo imposible para nuestros diplomáticos, entonces será aún más difícil lograrlo entre los Estados y las entidades de los distintos países. | UN | وإذا كان التوصل إلى حل وسط وتوافق في الآراء لا يزال مستحيلا على دبلوماسيينا، فسيكون ذلك من الأصعب بين الدول أو الكيانات في فرادى البلدان. |
Los departamentos y las entidades de las Naciones Unidas que prestan servicios de asesoramiento se enumeran en el párrafo 4 del informe. | UN | وتتولى تقديم الخدمات الاستشارية إدارات الأمم المتحدة وكياناتها المدرجة في الفقرة 4 من التقرير. |
En este sentido, las entidades de las Naciones Unidas para el desarrollo deben incorporar las actividades relacionadas con los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus marcos estratégicos y programáticos pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تدمج كياناتُ الأمم المتحدة المعنية بالتنمية أنشطة تهم الدول الجزرية الصغيرة النامية في أطرها الاستراتيجية والبرنامجية ذات الصلة. |