La debilidad de las infraestructuras es sin duda una de las razones de este retraso. | UN | وما من شك في أن ضعف الهياكل الأساسية أحد الأسباب الرئيسية لهذا التأخر. |
Todas las infraestructuras preexistentes han sido destruidas; lo mismo cabe decir de la administración y de la urdimbre económica. | UN | وكافة الهياكل الأساسية التي كانت قائمة قد تعرضت للدمار، وينطبق نفس الأمر على الحكومة والنسيج الاجتماعي. |
Reconociendo también que esa creciente interdependencia tecnológica se basa en una red compleja de componentes de las infraestructuras de información esenciales, | UN | وإذ تدرك أيضا أن هذا الترابط التكنولوجي المتزايد يعتمد على شبكة معقدة من عناصر الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، |
El Programa se lanzó en 2010 como marco estratégico a largo plazo para el desarrollo de las infraestructuras en África. | UN | وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
También deberían participar, por conducto de la comunidad, en la construcción de las infraestructuras y en su gestión. | UN | كما يجب إشراكهم بصورة وثيقة من خلال مشاركة المجتمع المحلي في إقامة البنية الأساسية وإدارتها. |
Se han realizado progresos considerables en varios sectores, como la salud, la educación, las infraestructuras y la agricultura. | UN | وقد جرى إحراز تقدم كبير في عدد من القطاعات، منها الصحة والتعليم والهياكل الأساسية والزراعة. |
Se interesó por las iniciativas destinadas a desarrollar las infraestructuras de las zonas remotas. | UN | وطلبت معلومات عن المبادرات الرامية إلى تطوير البنى التحتية في المناطق النائية. |
Observando la labor que realizan las organizaciones internacionales y regionales pertinentes para mejorar la seguridad de las infraestructuras de información esenciales, | UN | وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، |
Desde finales del decenio de 1990, las infraestructuras sanitarias públicas han experimentado la siguiente evolución. | UN | وهكذا تطور عدد الهياكل الأساسية الصحية الحكومية منذ نهاية التسعينات على النحو التالي: |
Reconociendo también que esa creciente interdependencia tecnológica se basa en una red compleja de componentes de las infraestructuras de información esenciales, | UN | وإذ تدرك أيضا أن هذا الترابط التكنولوجي المتزايد يعتمد على شبكة معقدة من عناصر الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، |
Observando la labor que realizan las organizaciones internacionales y regionales pertinentes para mejorar la seguridad de las infraestructuras de información esenciales, | UN | وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، |
El Gobierno está poniendo en marcha las infraestructuras necesarias en dicho sector. | UN | وقد تعهدت الحكومة بإنشاء الهياكل الأساسية اللازمة في هذا القطاع. |
Y ahora el cuarto y último punto: las infraestructuras críticas no son más que una vulnerabilidad entre otras. | UN | وأنتقل الآن إلى النقطة الرابعة والأخيرة: إن الهياكل الأساسية هي واحدة من نقاط الضعف العديدة. |
Por lo tanto, era sumamente importante crear capacidad y desarrollar las infraestructuras. | UN | ولذلك فإن بناء القدرات وتنمية الهياكل الأساسية يكتسبان أهمية بالغة. |
Esas iniciativas, sin embargo, eran insuficientes, y el problema de las infraestructuras exigía más de lo que los Estados podían hacer por sus solos medios. | UN | غير أنه أشار إلى أن هذه الجهود غير كافية وأن تحدي الهياكل الأساسية يستوجب أكثر مما يمكن للدول نفسها لأن تفعله. |
El Programa se lanzó en 2010 como marco estratégico a largo plazo para el desarrollo de las infraestructuras en África. | UN | وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
En África, por ejemplo, se desperdiciaban grandes cantidades de alimentos, debido principalmente a las deficientes prácticas de poscosecha y a las infraestructuras inadecuadas. | UN | ففي أفريقيا مثلاً، تهدر كمية كبيرة من الأغذية، والسبب الرئيسي في ذلك تردي ممارسات ما بعد الجني وقصور البنية الأساسية. |
En cualquier caso, la asistencia debe adaptarse a las infraestructuras de Haití y de sus instituciones, que están poco modernizadas. | UN | وعلى أية حال، ينبغي تكييف المساعدة مع هايتي والهياكل الأساسية لمؤسساتها، التي ليست على قدر كبير من التحديث. |
Hay muchos aspectos de las infraestructuras que tienen repercusiones sobre las actividades empresariales. | UN | فهناك الكثير من البنى التحتية التي لها آثار على العمل التجاري. |
Todos los retornados se beneficiaron de las infraestructuras comunales rehabilitadas por el ACNUR, como clínicas, escuelas, puntos de abastecimiento de agua y carreteras. | UN | وقد استفاد جميع العائدين من خدمات البنى الأساسية المجتمعية التي قامت المفوضية باصلاحها، مثل المستوصفات والمدارس ومراكز توزيع المياه والطرق. |
Sin embargo, parece existir el peligro de falta de financiación para las infraestructuras físicas de algunos países. | UN | ومع هذا، يبدو أن هناك خطرا يتمثل في نقص التمويل للهياكل الأساسية المادية في بعض البلدان. |
También son preocupantes los daños sufridos por las infraestructuras e instalaciones del OOPS. | UN | كما أن الأضرار التي لحقت بالهياكل الأساسية وبمنشآت الوكالة تثير القلق. |
Ya se está proyectando la creación de las infraestructuras adecuadas, incluidos nuevos equipos de telecomunicaciones, para las nuevas tareas que se asignen. | UN | وﻹنجاز المهام اﻹضافية تقرر بالفعل بناء هياكل أساسية ملائمة، بما في ذلك اقتناء أجهزة جديدة للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Un aspecto importante del desarrollo de las infraestructuras nacionales de datos espaciales era la capacidad de integrar los datos de manera satisfactoria. | UN | والقدرة على دمج البيانات بنجاح هي جانب هام لتطوير الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية. |
Se dañan el entorno natural y las infraestructuras básicas de servicios, a la vez que se hace retroceder decenios el progreso. | UN | فضلا عن أنها تلحق الضرر بالبيئة الطبيعية والبنية الأساسية البشرية، مما يؤدي إلى انتكاس عقود من التقدم. |
La energía y las infraestructuras también deben figurar en nuestro programa posterior a 2015. | UN | وتعد الطاقة والبنية التحتية من بنود جدول أعمالنا لما بعد عام 2015. |
Un motivo posible es la intención de provocar miedo entre la población, desestabilizar la situación de seguridad y causar daños en las infraestructuras. | UN | وثمة دافع محتمل هو قصد إشاعة الخوف بين السكان، وزعزعة الحالة الأمنية، وإلحاق الضرر بالبنية التحتية. |
:: Con el apoyo del UNFPA y del UNICEF, se rehabilitaron las infraestructuras deportivas de 31 centros juveniles; | UN | :: جرى تأهيل 31 دار شباب من حيث هياكلها الأساسية الرياضية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة اليونيسيف؛ |
Los daños que sufren las infraestructuras de salud y saneamiento y la grave reducción de los servicios también afectan profundamente a la comunidad. | UN | ويتأثر المجتمع تأثرا شديدا بالضرر الذي يلحق بالبنية الأساسية للخدمات الصحية والصرف الصحي وبالنقص الحاد في الخدمات. |