"las partes y los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف والجهات
        
    • الأطراف وأصحاب
        
    • الأطراف والعناصر
        
    • الأطراف ولا
        
    • الطرفين والدولتين
        
    • للأطراف والجهات
        
    • والأطراف والجهات
        
    • الدول الأطراف والدول التي
        
    • الطرفين ومع
        
    • والأطراف والمترجمون
        
    • لمساهمات الأطراف
        
    Todo ello ha de ser alentado por las Partes y los Signatarios. UN وعلى الأطراف والجهات الموقعة العمل على تشجيع ذلك.
    La ONUB seguirá trabajando con las Partes y los donantes a fin de definir una estrategia general para la reforma del sector de seguridad. UN وستمضي عملية الأمم المتحدة في بوروندي في عملها مع الأطراف والجهات المانحة من أجل رسم استراتيجية شاملة لإصلاح قطاع الأمن.
    22. las Partes y los interesados siguen siendo muy favorables a la utilización de métodos de mercado para luchar contra el cambio climático. UN 22- ولا يزال الدعم بين الأطراف والجهات المعنية قوياً فيما يتعلق باتباع نهُج قائمة على السوق في التصدي لتغير المناخ.
    Coordinar con las Partes y los interesados directos para determinar las oportunidades de las modalidades de asociación. UN التنسيق مع الأطراف وأصحاب المصلحة من أجل تبيّن فرص الشراكة.
    8. Este crecimiento, que se prevé que prosiga en 2012, confirma el valor que las Partes y los interesados siguen otorgando al mecanismo. UN 8- ويُتوقع أن يستمر النمو في عام 2012 ويؤكد القيمة التي لا تزال تحظى بها الآلية لدى الأطراف وأصحاب المصلحة.
    Se facilita el fomento de la capacidad y se suministra información actualizada a las Partes y los agentes interesados, por ejemplo sobre las actividades ejecutadas conjuntamente en la etapa experimental. UN وييسر البرنامج بناء قدرات الأطراف والجهات الفاعلة المعنية ويقوم بتحديث المعلومات المقدمة لها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالأنشطة التي تُنَفَّذ تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية.
    las Partes y los signatarios del Convenio, junto con los fabricantes y representantes de los proveedores de redes han dedicado largo tiempo a llegar a un acuerdo sobre los resultados factibles de este programa. UN فقد قضت الأطراف والجهات الموقعة في الاتفاقية إلى جانب المُصَنعين وممثلي مقدمي خدمات الشبكات وقتاً كبيراً في الاتفاق على وسائل تنفيذ هذا البرنامج.
    Puedo asegurar a los participantes que todos los miembros del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino no escatimarán esfuerzos para garantizar el logro de estos objetivos en cooperación con todas las Partes y los protagonistas en la cuestión. UN وبوسعي أن أؤكد للمشاركين أن كل أعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لن يألوا جهداً للتعاون مع جميع الأطراف والجهات الفاعلة المعنية لكفالة تحقيق تلك الأهداف.
    Si bien no se han registrado avances sustanciales hasta el momento, las Partes y los mediadores aceptaron el enfoque gradual del proceso de arreglo como la única solución posible. UN وعلى الرغم من أنه لم يحرز تقدم كبير حتى الآن، فإن الأطراف والجهات الوسيطة قبلت النهج المرحلي في عملية التسوية باعتباره البديل الممكن الوحيد.
    La Comisión debe crear canales de comunicación con todas las Partes y los agentes interesados, y las partes deben coordinarse y complementar sus trabajos entre sí. UN ويجب على اللجنة أن تفتح قنوات اتصال مع جميع الأطراف والجهات المعنية، بينما يتعين على تلك الأطراف أن تنسق فيما بينها وأن يكمل عمل كل منها عمل الآخر.
    14. A fines de 2006, la secretaría invitó a las Partes y los observadores a comunicar las actividades que habían realizado con motivo del AIDD. UN 14- وفي نهاية عام 2006، دعت الأمانة الأطراف والجهات المراقبة إلى تقديم تقارير عن الأنشطة التي اضطلعت بها احتفاءً بالسنة الدولية.
    II. SÍNTESIS Y ANÁLISIS PRELIMINAR DE LAS CONTRIBUCIONES DE las Partes y los OBSERVADORES 7 - 37 5 UN ثانياً- تحليل وتجميع أوَّلي لمساهمات الأطراف والجهات المراقبة 7 -37 5
    La participación de las Partes y los interesados en el procedimiento de verificación forma parte integrante del procedimiento de aplicación conjunta de segundo nivel, como se pide en las directrices para la aplicación conjunta. UN إن مساهمة الأطراف وأصحاب المصلحة في إجراءات التحقق هي جزء لا يتجزأ من إجراءات المسار الثاني للتنفيذ المشترك على نحو ما تقتضي المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك.
    Subrayó que el suministro de recursos financieros para el desarrollo y la transferencia de tecnologías, y su acceso a ellos, habían recibido mucha atención de las Partes y los principales interesados durante los períodos de sesiones de los órganos subsidiarios y la Conferencia de las Partes. UN وبيّن أن مسألتي توفير الموارد المالية لتطوير التكنولوجيا ونقلها والوصول إليها حظيتا باهتمام كبير من جانب الأطراف وأصحاب المصلحة الرئيسيين أثناء دورات الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف.
    Para facilitar la aplicación del programa de trabajo y mejorar el intercambio de información entre las Partes y los interesados pertinentes, en esa misma decisión se pidió a la secretaría que trabajase en la creación de la red de intercambio de información. UN وبغية تيسير عملية تنفيذ برنامج العمل وتحسين تبادل المعلومات بين الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، طلب المقرر ذاته أن تعمل الأمانة على تطوير مركز التبادل بشبكة المعلومات.
    En el marco del Convenio de Basilea, las asociaciones representan un mecanismo creativo para que las Partes y los interesados directos trabajen conjuntamente en un foro de carácter voluntario para abordar corrientes de desechos nuevas y emergentes que plantean cuestiones particularmente complejas. UN يُنظر إلى الشراكات في إطار اتفاقية بازل على أنها آلية خلاقة لكي تعمل الأطراف وأصحاب المصلحة معا في منتدى طوعي لمعالجة تيارات النفايات الجديدة والبازغة التي تثير قضايا معقدة على وجه الخصوص.
    Resultados. Son resultados que han de obtener todas las Partes y los interesados en la CLD, relacionados con cada uno de los objetivos operacionales de la Estrategia. UN نتائج الاتفاقية: هي نتائج جميع الأطراف وأصحاب المصلحة في الاتفاقية، حسبما هو محدد في كل واحد من الأهداف التنفيذية في الاستراتيجية.
    Para aplicar plenamente el acuerdo del 13 de agosto, es necesario que todas las Partes y los principales interesados mantengan su compromiso. UN وسيتطلب التنفيذ الكامل لاتفاق 13 آب/أغسطس التزاما مستمرا من جميع الأطراف وأصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Si bien se presume que la mayoría de las Partes y los agentes seguirán resueltos a promover los procesos de consolidación del Estado y de la paz y tratando de encontrar soluciones de los diversos problemas del país que sean aceptables para todos, la situación seguirá siendo frágil. UN ويفترض أن يظل معظم الأطراف والعناصر الفاعلة المعنية في العراق ملتزما بالنهوض بعملية بناء أسس الدولة والسلام وبإيجاد حلول تحظى باتفاق متبادل للمشاكل العديدة التي يواجهها البلد. غير أن الحالة ستظل هشة.
    las Partes y los observadores que presentaron información en relación con el anexo F no han proporcionado información adicional sobre las liberaciones. UN ولم تقدم الأطراف ولا المراقبون الذين قدموا معلومات المرفق واو أي معلومات إضافية بشأن الإطلاقات.
    Durante ese período, el Representante Especial, Sr. William L. Swing, continuó sus contactos periódicos con representantes de las Partes y los Estados vecinos, así como con la MINURSO, a fin de mantener abierto un canal de comunicación y examinar periódicamente la situación sobre el terreno. UN سوينغ، الممثل الخاص، اتصالاته المنتظمة بممثلي الطرفين والدولتين المجاورتين، فضلا عن البعثة، وذلك بهدف إبقاء قناة الاتصالات مفتوحة معهم ولإجراء استعراض دوري للحالة الميدانية.
    A las Partes y los interesados directos que no asistieron a las reuniones se les dio la oportunidad de transmitir sus observaciones sobre las cuestiones que se debatirían. UN كما أتيحت كذلك للأطراف والجهات صاحبة المصلحة التي لم تحضر الاجتماعات فرصة لإبداء تعليقاتها على القضايا المزمع مناقشتها في الاجتماعات.
    Estas organizaciones regionales podrían coordinar su labor con otros participantes en este sistema, incluidas las organizaciones internacionales, las Partes y los donantes. UN يمكن لهذه المنظمات الإقليمية تنسيق عملها مع الأطراف الأخرى الفاعلة في هذا النظام، بما في ذلك المنظمات الدولية، والأطراف والجهات المانحة.
    A. Recopilación, disponibilidad, clasificación y análisis de la información proporcionada a través de los informes presentados por las Partes y los observadores 64 - 65 21 UN ألف - جمع المعلومات المقدمة في تقارير الدول الأطراف والدول التي لها مركز مراقب وإتاحتها وتصنيفها وتحليلها 64-65 20
    Además, se les pidió que diesen facilidades para que se entablasen contactos con las Partes y los observadores con los que la misión celebraría reuniones y conversaciones. UN وطلبت إليهم أيضا تيسير الاتصالات مع الطرفين ومع المراقبين الذين كانت البعثة ستجتمع بهم وتتباحث معهم.
    Se informó a la Comisión de que el costo total de la sustitución y actualización del equipo técnico anticuado que utilizaban los magistrados, las Partes y los intérpretes ascendía a unos 880.000 dólares. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن التكلفة الإجمالية لاستبدال وتحديث المعدات التقنية المتقادمة التي يستخدمها القضاة والأطراف والمترجمون الشفويون قد بلغت زهاء 000 880 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus