"las recomendaciones formuladas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات الواردة في
        
    • التوصيات المقدمة في
        
    • للتوصيات الواردة في
        
    • التوصيات الصادرة في
        
    • بالتوصيات الواردة في
        
    • للتوصيات المقدمة في
        
    • التوصيات التي قدمت في
        
    • التوصيات الصادرة عن
        
    • التوصيات المقدمة خلال
        
    • التوصيات التي وردت في
        
    • لتوصيات اللجنة الواردة في
        
    • التوصيات المقدَّمة في
        
    • التوصيات المدرجة في
        
    • التوصيات التي قُدمت في
        
    • التوصيات المنبثقة عن
        
    La Asamblea General no adoptó decisión alguna sobre las recomendaciones formuladas en ese informe. UN ولم تتخذ الجمعية العامة أي قرار بشأن التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    Incluye muchas de las recomendaciones formuladas en otros componentes de esta Guía de recursos y conjunto de herramientas. UN وهي تتضمن العديد من التوصيات الواردة في أجزاء أخرى من الدليل المرجعي ومن مجموعة المواد.
    De hecho, el UNICEF ya sigue, en cuanto al fondo, muchas de las recomendaciones formuladas en el informe. UN وفي الواقع، فإن اليونيسيف تقوم بالفعل باتباع جوهر عدد كبير من التوصيات الواردة في التقرير.
    La secretaría confirma que se han aplicado todas las recomendaciones formuladas en esta esfera. UN تؤكد اﻷمانة أن التوصيات المقدمة في هذا المجال جميعها قد تم تنفيذها.
    La aplicación efectiva de las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción de Copenhague, por ejemplo, debería ayudar a reducir paulatinamente la pobreza. UN فعلى سبيل المثال، سيساعد التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج عمل كوبنهاغن على تقليل الفقر تدريجيا.
    La delegación del Japón aprueba además las recomendaciones formuladas en los párrafos 66 y 67 del informe del Comité. UN ويوافق الوفد الياباني أيضا على التوصيات الواردة في الفقرتين ٦٦ و ٧٧ من تقرير اللجنة.
    Resultaba irónico que, entre las recomendaciones formuladas en el informe del consultor, se aconsejase a la UIT que ensayase la concesión de gratificaciones no monetarias por aumento de la productividad y otras clases de mejoras en el rendimiento. UN ومن المفارقات، أن إحدى التوصيات الواردة في تقرير الخبير الاستشاري كانت تقضي بأن يجرب الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية أسلوب منح مكافآت غير نقدية عن الانتاجية وعن غيرها من سبل تحسين اﻷداء.
    En resoluciones posteriores de la Asamblea General se incluyeron algunas de las recomendaciones formuladas en el estudio. UN وفي وقت لاحق تناولت قرارات الجمعية العامة عددا من التوصيات الواردة في الدراسة.
    En el anexo II del presente informe se recapitula el estado en que se halla la aplicación de las recomendaciones formuladas en los dos últimos informes sobre los viajes en las Naciones Unidas elaborados por la Dependencia Común de Inspección. UN وفي المرفق ٢ لهذا التقرير خلاصة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري الوحدة اﻷخيرين عن السفر في إطار اﻷمم المتحدة.
    Teniendo en cuenta estos objetivos, y sobre la base de las recomendaciones formuladas en esta sección, se someten las dos combinaciones siguientes a examen de la Junta. UN ومع وضع هذه اﻷهداف في الاعتبار، وبالاستناد إلى التوصيات الواردة في هذا الجزء، يقترح أدناه مجموعتان لينظر فيهما المجلس.
    . las recomendaciones formuladas en este tercer informe se refieren a las reclamaciones contenidas en la segunda parte de la segunda serie. UN وتشتمل التوصيات الواردة في هذا التقرير الثالث على تلك المطالبات التي يتضمنها الجزء الثاني من الدفعة الثانية.
    El Foro hizo suyas las recomendaciones formuladas en un informe presentado por su Comité Ministerial sobre Nueva Caledonia. UN ٤٣ - أيد المنتدى التوصيات الواردة في التقرير الذي قدمته اللجنة الوزارية المعنية بكاليدونيا الجديدة.
    También se estudiarán las posibilidades de aplicar las recomendaciones formuladas en la parte I del informe. UN وسيولى اعتبار عند إجراء هذا الاستعراض ﻹمكانية تطبيق التوصيات الواردة في الجزء اﻷول من التقرير.
    Aunque el Canadá está de acuerdo en lo esencial con las recomendaciones formuladas en el citado informe, considera que son demasiado generales para poder aplicarlas con eficacia, lo cual no resulta sorprendente habida cuenta de los objetivos del informe. UN وعلى الرغم من موافقته على جوهر التوصيات الواردة في التقرير فإنه يجدها شديدة العمومية في طابعها بحيث يتعذر تنفيذها على نحو فعال، وهو أمر لا يدعو إلى الدهشة نظرا لﻷهداف التي يتوخاها التقرير.
    Seguimiento de las recomendaciones formuladas en anteriores informes de auditoría externa .. UN متابعة التوصيات المقدمة في تقارير سابقة عن المراجعة الخارجية للحسابات
    I. SEGUIMIENTO DE las recomendaciones formuladas en ANTERIORES INFORMES DE AUDITORÍA EXTERNA UN متابعة التوصيات المقدمة في تقارير سابقة عن مراجعة الحسابات الخارجية
    La repercusión de este trabajo ha sido inmediata: los gobiernos de ambos países han comenzado a actuar siguiendo las recomendaciones formuladas en los exámenes. UN وكان تأثير عملها ملموساً على الفور: فقد بدأت حكومتا البلدين في العمل طبقاً للتوصيات الواردة في الاستعراضات.
    Entre las recomendaciones formuladas en el informe de la DCI de 1976 figuraba la necesidad de crear un mecanismo oficial de coordinación sobre becas. UN من التوصيات الصادرة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام ١٩٧٦ ضرورة إيجاد آلية رسمية للتنسيق بشأن الزمالات.
    Los estudios de seguimiento permiten comparar las proyecciones en materia de anticonceptivos con las cifras reales; también examinan la puesta en práctica en los países de las recomendaciones formuladas en los informes originales. UN وتمكن دراسات المتابعة من إجراء مقارنة بين اﻹسقاطات المتعلقة بوسائل منع الحمل وبين المجاميع الفعلية. وهي تستعرض أيضا اﻷنشطة داخل البلدان فيما يتصل بالتوصيات الواردة في التقارير اﻷولية.
    También se había expresado un firme apoyo a las recomendaciones formuladas en los informes del Secretario General sobre ese tema. UN وأعرب أيضا عن تأييد قوي للتوصيات المقدمة في تقارير اﻷمين العام عن ذلك البند.
    Al respecto, convino en que era preciso dar seguimiento a las recomendaciones formuladas en diversas actividades relacionadas con el espacio y el agua. UN وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة على أن هناك حاجة إلى متابعة التوصيات التي قدمت في مختلف الأنشطة المتعلقة بالفضاء والمياه.
    En cuanto a los planes de acción regionales y nacionales, éstos constituyen un marco apropiado para la aplicación de las recomendaciones formuladas en la Cumbre Mundial. UN أما بالنسبة لبرامج العمل اﻹقليمية والوطنية، فهي تمثل اﻹطار الملائم ﻹنجاز التوصيات الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي.
    las recomendaciones formuladas en el diálogo quedan recogidas en la sección II del presente informe. UN ويمكن الاطلاع على التوصيات المقدمة خلال الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    En esa ocasión, se examinaron diversas medidas relativas a la aplicación de las recomendaciones formuladas en el documento aprobado en Bucarest el año pasado. UN وفي تلك المناسبة، درست بعض التدابير الخاصة بتنفيذ التوصيات التي وردت في الوثيقة التي اعتمدت في العام الماضي في بوخارست.
    19. El Comité pide al Estado Parte que, en el plazo de un año, le proporcione información sobre su respuesta a las recomendaciones formuladas en los párrafos 11 y 12 más arriba. UN 19- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة، معلومات عن مدى استجابتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 11 و12 أعلاه.
    Seguimiento de las recomendaciones formuladas en los anteriores informes de auditoría externa UN متابعة تنفيذ التوصيات المقدَّمة في تقارير مراجع الحسابات الخارجي السابقة
    las recomendaciones formuladas en ese documento ponen de manifiesto las condiciones que los Estados miembros deben cumplir respecto de la protección física de materiales e instalaciones nucleares. UN وتعكس التوصيات المدرجة في هذه الوثيقة المتطلبات التي يتعين أن تستوفيها النظم الداخلية للحماية المادية للمواد والمرافق النووية في الدول اﻷعضاء.
    El Departamento también estaba aplicando las recomendaciones formuladas en el examen realizado por otros expertos. UN كما أن الإدارة تنفذ حاليا التوصيات التي قُدمت في معرض استعراض النظراء.
    El Gobierno celebró consultas sobre varias de las recomendaciones formuladas en el examen y está ahora estudiando su respuesta. UN وقد عقدت الحكومة مشاورات بشأن عدد من التوصيات المنبثقة عن الاستعراض، وتقوم حالياً بدراسة الرد عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus