"legislativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشريعية
        
    • تشريعية
        
    • التشريعات
        
    • التشريع
        
    • تشريعي
        
    • التداولية
        
    • التشريعيين
        
    • تشريعيا
        
    • والتشريعية
        
    • للتشريعات
        
    • تشريعيين
        
    • المجال التشريعي
        
    • سن القوانين
        
    • التشريعيان
        
    • بالتشريعات
        
    En Sudáfrica, la abolición de los pilares legislativos del apartheid constituye un paso positivo. UN وفي جنوب افريقيا، إن إلغاء اﻷسس التشريعية للفصل العنصري يعتبر خطوة إيجابية.
    Se realizaron además numerosas actividades adicionales tanto a instancia de los órganos legislativos de la Comisión como por iniciativa de su secretaría. UN وقد نفذ عدد كبير من النواتج اﻹضافية سواء بناء على طلب الهيئات التشريعية للجنة أو بمبادرة من أمانتها التنفيذية.
    Reconociendo asimismo la necesidad de una evaluación intergubernamental adecuada de los programas respetando plenamente los mandatos legislativos en vigor, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة الى التقييم الوافي للبرامج الحكومية الدولية مع المراعاة التامة للولايات التشريعية القائمة،
    ASPECTOS legislativos E INSTITUCIONALES DE LA ORDENACION UN الجوانب التشريعية والمؤسسية ﻹدارة المــوارد المائية
    Los jefes ejecutivos se encargan de pedir a los órganos legislativos que actúen respecto de las recomendaciones que tengan consecuencias legislativas. UN والرؤساء التنفيذيون مسؤولون عن طلب اتخاذ إجراءات من جانب اﻷجهزة التشريعية فيما يتعلق بالتوصيات التي لها آثار تشريعية.
    legislativos están sometidos a las mismas normas que rigen para la ley. UN وتخضع هذه المراسيم التشريعية لنفس اﻷحكام التي تطبق على القانون.
    Seguidamente, se publican de la misma forma que los decretos legislativos de las autoridades administrativas federales y locales. UN وبعد ذلك ينشر الاتفاق بنفس الطريقة التي تنشر بها المراسيم التشريعية للسلطات الادارية الاتحادية والمحلية.
    Además, debería solicitarse a los órganos legislativos que decidieran la manera de enjugar el déficit pendiente de la Conferencia. UN وينبغي كذلك التماس إصدار قرار من الهيئات التشريعية عن كيفية تغطية العجز المتبقي في حساب المؤتمر.
    Además, la Oficina produce algunos informes y estudios para su examen por los órganos legislativos. UN وفضلا عن هذا يصدر المكتب عددا من التقارير والدراسات كيما تستعرضها اﻷجهزة التشريعية.
    No obstante, ha exhortado a la Secretaría y a los órganos legislativos a que examinaran juntos las formas que permitirían mejorar aún más los resultados. UN وعلى الرغم من ذلك فهو يدعو اﻷمانة والهيئات التشريعية إلى المشاركة في بحث السبل التي يمكن أن تزيد من تعزيز اﻷداء.
    Este no es el caso de los proyectos de infraestructura con financiación privada, en que los criterios legislativos varían ampliamente entre los países. UN ولا ينطبق ذلك على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، حيث تتباين النهوج التشريعية تباينا واسعا بين بلد وآخر.
    Asimismo, el Observatorio puede dar su opinión sobre los proyectos de textos legislativos o reglamentarios. UN ويجوز لمركز الرصد أيضا أن يبدي الرأي بشأن مشاريع النصوص التشريعية أو التنظيمية.
    Sin embargo, acoge con satisfacción la información actualizada, incluida información escrita y textos legislativos, proporcionados por la delegación. UN غير أنها ترحب بما قدمه الوفد من المعلومات المستوفاة، بما فيها المعلومات المكتوبة والنصوص التشريعية.
    Sra. Patricia Albuquerque Ferreira, Coordinadora Adjunta de la Oficina de Asuntos legislativos de Macao UN السيدة باتريسيا ألبوكويركي فيريرا، مساعدة منسق مجلس الوزراء للشؤون التشريعية في ماكاو
    Sin embargo, acoge con satisfacción la información actualizada, incluida información escrita y textos legislativos, proporcionados por la delegación. UN غير أنها ترحب بما قدمه الوفد من المعلومات المستوفاة، بما فيها المعلومات المكتوبة والنصوص التشريعية.
    Sra. Patricia Albuquerque Ferreira, Coordinadora Adjunta de la Oficina de Asuntos legislativos de Macao UN السيدة باتريسيا ألبوكويركي فيريرا، مساعدة منسق مجلس الوزراء للشؤون التشريعية في ماكاو
    Una participación efectiva impone la representación en los órganos legislativos, administrativos y consultivos y en la vida pública en general. UN ويتطلب اشتراكها الفعال في ذلك، أن تُمثَّل في الهيئات التشريعية والإدارية والاستشارية، وبشكل أعم، في الحياة العامة.
    El derecho de propiedad se reconoce también en el Código Civil armenio, la Ley de propiedad y otros instrumentos legislativos. UN ويرد النص على الحق في الملكية أيضاً في القانون المدني اﻷرميني وقانون الملكية وفي قوانين تشريعية أخرى.
    El Gobierno no ha podido elaborar programas legislativos eficaces o crear políticas de prevención de la violencia contra la mujer. UN ولم تتمكن الحكومة من صياغة برامج تشريعية فعالة أو وضع سياسات حمائية لمنع ممارسة العنف ضد المرأة.
    Cambios legislativos nacionales importantes o decisiones judiciales a este respecto 263 - 265 54 UN التغيرات المهمة في التشريعات الوطنية أو في أحكام المحاكم في هذا المجال
    En Finlandia hubo importantes avances legislativos, si bien no en lo que respecta a los derechos territoriales. UN وفي فنلندا، أحرزت أوجه تقدم رئيسية في مجال التشريع ولكن ليس فيما يتعلق بحقوق اﻷرض.
    Total: incluye los productos programados, los arrastrados del bienio precedente y los agregados por decisión de órganos legislativos o de la Secretaría. UN المجموع: يشمل النواتج المبرمجة والمرحلة والمضافة بموجب سند تشريعي وبمبادرة من الأمانة العامة.
    La División hará todo lo posible por presentar cuanto antes todos los proyectos de presupuesto de las misiones a los órganos legislativos. UN وسوف تبذل الشعبة قصارى جهدها من أجل تقديم مجمل مشاريع ميزانيات البعثات إلى الهيئات التداولية في أقصر المهل الممكنة.
    Ambos marcos legislativos, sin embargo, tienen un alcance ámbito limitado y no llegan a abordar el problema de una forma exhaustiva. UN بيد أن كلا هذين الإطارين التشريعيين محدودان من ناحية النطاق ولا يعالجان هذه المشكلة بصورة شاملة.
    Cabe señalar que el proyecto de ley sobre empleo establece por primera vez los fundamentos legislativos para que esas agencias privadas realicen sus actividades. UN وسيوفر مشروع قانون العمالة الجديد، للمرة الأولى، إطاراً تشريعيا لعمل هذا النوع من وكالات القطاع الخاص.
    Los cambios constitucionales y legislativos posteriores a su misión parecen prometer cada vez más salvaguardias de los derechos humanos. UN ويبدو أن الإصلاحات الدستورية والتشريعية التي تلت بعثتها إلى تركيا كانت تبشِّر بزيادة ضمانات حقوق الإنسان.
    Se prestó también asistencia a la Fiscalía General para la realización de estudios sobre corrupción y exámenes legislativos. UN وتلقّى مكتب المدَّعي العام أيضا الدعم بشأن إجراء دراسات استقصائية عن الفساد وعمليات استعراض للتشريعات.
    Carece de expertos en temas legislativos para la recopilación y el análisis de datos. UN فهي تفتقر إلى خبراء تشريعيين في مجالي جمع البيانات والتحليل.
    Esa falta de avances legislativos sigue afectando en particular al funcionamiento, la eficacia y la accesibilidad de la justicia para las personas más vulnerables. UN 69 - ولا يزال عدم إحراز تقدم في المجال التشريعي يعوق سير عمل العدالة وفاعليتها ووصول الفئات الأكثر ضعفا لها.
    Una Comisión Parlamentaria para los derechos humanos, religiosos y de las minorías celebra audiencias periódicas y participa en los procesos legislativos relacionados con las cuestiones de derechos humanos. UN وتعكف لجنة برلمانية لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحقوق الدينية بانتظام على عقد جلسات استماع وتشارك في عملية سن القوانين المطروحة في ميدان حقوق الإنسان.
    Con estos elementos legislativos se pretendía garantizar la integridad en la vida pública. UN وتوخى هذان النصان التشريعيان كفالة النزاهة في الحياة العامة.
    Las raíces de las violaciones de los derechos humanos varían y no siempre existe disposición a aceptar los enfoques legislativos o de imposición. UN ذلك أن أسباب انتهاكات حقوق اﻹنسان تتفاوت، وقد لا تعالج دائما بالتشريعات ونهج اﻹنفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus