Pero lo más aterrador para cualquier padre era ver a sus hijos ser secuestrados y convertidos en jóvenes soldados. | TED | ولكن الشيء الأكثر رعبًا لجميع الآباء كان رؤية أطفالهم يُختَطَفون من أمام أعينهم ليصيروا جنودًا صغارًا. |
Pero si son del viejo poder, es lo más importante ocuparse uno mismo antes de que otros lo hagan por uno, antes de ser ocupados. | TED | لكن لو أنتم قوة قديمة، الشيء الأكثر اهمية الذي يمكنكم فعله هو احتلال أنفسكم قبل أن يحتلها الآخرون، قبل أن تُحتلوا. |
Pero era lo más emocionante que nos había sucedido a mis hermanas y a mí. | TED | و لكنه كان أكثر شيء مشوق حدث على الإطلاق بالنسبة لي و لإخوتي. |
Y, lo más importante, la estabilidad del Estado después de la transición dependerá de la capacidad de garantizar la seguridad de la población. | UN | والأهم من ذلك أن استقرار دولة ما بعد العملية الانتقالية سوف يعتمد على قدرة هذه الدولة على توفير الأمن لشعبها. |
Creo que lo más preocupante es que la mitad de los refugiados sirios sean niños. | TED | أكثر ما أجده مدعاة للقلق هو أن نصف اللاجئين السوريين هم من الأطفال. |
lo más importante... es que mis pacientes tengan un lugar donde se sientan seguros. | Open Subtitles | الأمر الأكثر أهمية أن مرضاي لديهم مكان حيث يكون بإمكانهم الشعور بالأمان |
10-David, aquí R-Comandante. Lleve a sus hombres allí lo más rápido que pueda. | Open Subtitles | من القيادة العامة لديفيد 10 انتقل الى هناك برجالك بأقصى سرعة |
Por ello es fundamental que esas reuniones de información sean lo más detalladas posible y se celebren en seguida. | UN | ولهذا فإنه من الحيوي أن تكون هذه اﻹحاطات اﻹعلامية مفصﱠلة بقدر اﻹمكان وأن تجــري فــي الحــال. |
Cuando trabajas infiltrado, lo más seguro es dejar que el blanco lleve la voz cantante. | Open Subtitles | عندما تتنكر في شخصية الشيء الأكثر أماناً أن تترك الهدف يحتل مركز الصدارة |
Cielo, sé que crees que ser hermosa es lo más importante del mundo pero créeme que no es así. | Open Subtitles | أعرف أنّك تظنين أن الجمال يبدو الشيء الأكثر أهمية في العالم الآن. لكن صدقيني، ليس كذلك. |
Tal vez lo más útil es que podamos investigarnos a nosotros mismos. | Open Subtitles | ربما الشيء الأكثر فائدة بالنسبة لنا هو أن نراجع أنفسنا |
Déjenme decirles que esto es lo más patético que haya visto nunca en mi aula. | Open Subtitles | قلت لك ، هذا هو أكثر شيء إثارة للشفقة رأيته في الفصول الدراسية. |
Quizás esto no sea lo más saludable que pude haber hecho esta noche. | Open Subtitles | ربّما هذا ليس أكثر شيء صحي كان بإمكاني القيام به الليلة. |
:: Y, lo más importante, como lo ha expresado reiteradamente el Secretario General, necesitamos que las hostilidades cesen de inmediato. | UN | :: والأهم من ذلك كله، كما أشار الأمين العام مرارا، نحن بحاجة إلى وقف فوري للأعمال القتالية. |
lo más interesante que he encontrado es lo que no he encontrado. | Open Subtitles | أكثر ما وجدته مثير للإهتمام هو الشيء الذي لم أجده. |
Sin embargo, lo más alarmante es la crisis sanitaria que existe desde que se impusieron las sanciones. | UN | ولكن الأمر الأكثر مدعاة للقلق هو الأزمة الصحية التي ظهرت منذ فرض الجزاءات. |
Bien señor Green, quiero que me lleve a Londres lo más rápido que pueda. | Open Subtitles | حسناً، سيد جرين ، أريدك أن تطير بي إلى لندن بأقصى سرعتك |
lo más importante es que únicamente puede acabarse con reveses como la estigmatización y la discriminación de las personas seropositivas en una sociedad civil sólida. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أنه لا يمكن القضاء على عقبات مثل الوصمة والتمييز ضد المصابين بالفيروس إلا في مجتمع مدني واع. |
¿Sabes qué es lo más triste que he visto en mi vida? | Open Subtitles | أتريد أن تعرف أكثر الأشياء حزناً التي رأيتها على الإطلاق؟ |
Son varios los requisitos para asegurar una transición lo más fluida posible. | UN | وهناك عدد من الشروط لضمان انتقال سلس إلى أقصى حد. |
lo más importante ahora es velar por que este proceso avance, con miras a solucionar el problema a la brevedad. | UN | والأكثر أهمية الآن هو ضمان أن تمضي العملية إلى الأمام بهدف التوصل إلى أسرع تسوية ممكنة للمشكلة. |
Por término medio, en cada residencia, que se pretende sea lo más normal posible, viven cinco o seis personas. | UN | ويوجد وسطياً خمسة إلى ستة أشخاص في كل بيت. وهي أقرب ما تكون إلى البيوت العادية. |
Dicho de otra forma: ¿Qué es lo más peligroso que han hecho? | TED | طريقة أخرى لقول ذلك، ما أكثر شئ خطير قمت بفعله؟ |
Se sugirió, con todo, que las disposiciones pertinentes deberían ser lo más simples posibles, siempre que se cumplieran los recaudos de un juicio imparcial. | UN | على أن اقتراحا طرح بأن يتوخى أكبر قدر ممكن من البساطة في الأحكام ذات الصلة مع ضمان مقتضيات المحاكمة العادلة. |
lo más deprimente para esta bandera es que ha habido dos grandes concursos para rediseñarla. | TED | الجزء الأكثر إحباطاً في هذا العلم أنه كان هناك مسابقتان رئيسيتان لإعادة التصميم |