"los motivos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسباب
        
    • بأسباب
        
    • أسس
        
    • دوافع
        
    • لأسباب
        
    • وأسباب
        
    • الأسباب التي
        
    • الأسباب الكامنة وراء
        
    • دواعي
        
    • الأسس التي
        
    • الأسباب الداعية
        
    • مسوغات
        
    • للأسباب التي
        
    • الأسباب وراء
        
    • أسبابه
        
    Aun cuando el optimismo comienza a estar justificado, no faltan los motivos de preocupación. Nos referiremos a dos de ellos. UN ولكن بالرغم من رسوخ بشائر التفاؤل فإن أسباب القلق لا ينبغي أن تغيب عنا، وسنذكر اثنين منها:
    Éste ha sido uno de los motivos de la polémica sobre los organismos modificados genéticamente. UN وقد كان هذا الاحتمال أحد أسباب اختلاف الآراء فيما يتعلق بالأجسام المحورة وراثيا.
    Los expertos extranjeros deberían haber ahondado más en los motivos de su detención. UN وكان يتعين أن يغوص الخبراء الأجانب بشكل أكبر في أسباب الاعتقال.
    Afirma que no se le informó de los motivos de su arresto y detención, cosa que no se ha desmentido. UN كما أنه يزعم انه لم يُخبر بأسباب القبض عليه واحتجازه؛ ولم تنازع الدولة الطرف في ذلك.
    Se aplica plena e inmediatamente a todos los derechos garantizados por el Pacto y abarca todos los motivos de discriminación rechazados internacionalmente. UN فهو مبدأ ينطبق فوراً وبالكامل على جميع الحقوق التي يكفلها العهد ويشمل جميع أسس التمييز المحظورة على المستوى الدولي.
    Uno de los motivos de la baja producción agrícola en los países en desarrollo es su mínimo nivel de mecanización. UN وإن أحد أسباب الإنتاج الزراعي المنخفض في البلدان النامية يعود إلى مستوى الميكنة الضئيل إلى أدنى حد.
    La ley de igualdad de oportunidades, que aún no ha entrado en vigor, abarca los motivos de discriminación mencionados y otros más. UN ويشمل قانون تكافؤ الفرص، الذي لم يدخل حيز التنفيذ بعد، مختلف أسباب التمييز السابقة الذكر ويضيف أسبابا أخرى للتمييز.
    Necesitamos un análisis global para diagnosticar los motivos de los desequilibrios que desencadenaron la crisis. UN إننا نحتاج إلى تحليل شامل للتوصل إلى أسباب الخلل الذي أشعل فتيل الأزمة.
    Sin ánimo de prejuzgar los motivos de esas discrepancias, se espera que el Gobierno tomará las medidas adecuadas para corregir esas diferencias. UN ورغم عدم جواز إصدار أحكام مسبقة بشأن أسباب هذه الفوارق، يؤمل أن تتخذ الحكومة التدابير الملائمة لإزالة هذه الفوارق.
    La importancia de la atribución depende de los motivos de la vigilancia y la evaluación. UN وتتوقف أهمية عزو الأسباب والنتائج، أو عدم أهميتها، على أسباب إجراء الرصد والتقييم.
    El objetivo de la reforma es elaborar una legislación que garantice la igualdad independientemente de los motivos de discriminación. UN والهدف من الإصلاح هو وضع تشريعات تضمن المساواة على نحو فعال بصرف النظر عن أسباب التمييز.
    Posteriormente, se puso en contacto con dicho Ministerio pidiendo que se le explicaran los motivos de las restricciones, pero no obtuvo respuesta. UN فاتصلت بالوزارة تستوضح أسباب فرض القيود، فلم تتلقّ ردّاً. وبالرغم من ذلك، أبلغها موظف من الوزارة، وهو السيد ج.
    En segundo término, el tribunal examinó cuál de los motivos de anulación era relevante en el caso en cuestión. UN وثانياً، نظرت المحكمة في مسألة تحديد ما هي أسباب الإبطال التي لها صلة بالقضية المعروضة عليها.
    Serán entrevistados por un miembro de la Junta de Libertad Condicional y se les explicarán los motivos de la decisión adoptada. UN ويجري عضو في المجلس المختص بالافراج المشروط مقابلة مع السجناء، ويوافى السجناء بأسباب قرار الافراج المشروط.
    La persona de que se trate debe ser informada acerca de los motivos de la decisión y de su derecho a apelar ante un juez. UN ويجب أن يبلﱠغ الشخص بأسباب القرار وبحقه في تقديم استئناف إلى القاضي.
    No dio más detalles acerca de los motivos de la convocatoria. UN ولم يقدم أية تفاصيل إضافية فيما يتعلق بأسباب هذا الاستدعاء.
    También se observó que había otras cuestiones comunes entre los dos temas, como los motivos de exoneración de la responsabilidad y el cumplimiento de las sentencias. UN ولوحظ أيضاً وجود قضايا مشتركة بين الموضوعين مثل أسس اﻹعفاء من المسؤولية وتنفيذ اﻷحكام.
    Ésta no comprende los motivos de Singapur para formular esa declaración denigrante a menos que oculte alguna malicia. UN ولا تفهم إندونيسيا دوافع سنغافورة للإدلاء بهذا التصريح المستهتر، ما لم يكن وراءه حقد دفين.
    Durante al menos dos años, las autoridades no le facilitaron una explicación oficial sobre los motivos de su detención. UN كما أن السلطات لم تقدم له على مدى عامين على الأقل أي توضيح رسمي لأسباب احتجازه.
    los motivos de los atentados pueden variar significativamente, en función de la hipótesis adoptada. UN وقد تختلف دوافع وأسباب الهجمات اختلافا كبيرا باختلاف الافتراض الذي يؤخذ به.
    Por consiguiente, no necesariamente ofrecen un resumen de todos los motivos de inclusión que el Comité ha tenido en cuenta. UN وبالتالي لا يرد فيها بالضرورة ملخص لجميع الأسباب التي تنظر فيها اللجنة لإدراج الاسم المعني في القائمة.
    Las Comisión debe estudiar detenidamente los motivos de la vacilación de muchos Estados de hacerse partes en la Convención. UN وينبغي للجنة أن تدرس بدقة الأسباب الكامنة وراء تردد دول كثيرة في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية.
    Sin embargo, los motivos de revisión deberían ser más limitados que los de apelación. UN ولكن دواعي إعادة النظر ينبغي أن تكون أقل من دواعي الاستئناف.
    Además, no se requiere que se consignen por escrito los motivos de la prórroga de la detención, sino que únicamente han de consignarse los motivos en caso de que se deniegue la prórroga. UN بالإضافة إلى ذلك لا يطلب النظام من المحكمة بيان الأسس التي يقوم عليها التمديد في الاحتجاز خطياً ولكن فقط بيان الأسس التي يقوم عليها قرار الحرمان من التمديد.
    Actualmente en el informe sobre la ejecución de los programas no se desglosan los motivos de la supresión con semejante nivel de detalle. UN ولا تدرج حاليا تفاصيل الأسباب الداعية إلى الإلغاء في تقرير أداء البرنامج.
    los motivos de la expulsión administrativa y su duración máxima varían según la situación de residencia del extranjero. UN وتختلف مسوغات الطرد الإداري ومدته الزمنية القصوى باختلاف مركز الإقامة التي يتمتع بها الشخص الأجنبي.
    Las delegaciones solicitaron que se aclarara la razón de que los organismos asignaran funciones similares a clasificaciones diferentes de los gastos en el anexo del informe, y pidieron que se les explicaran los motivos de esas diferencias. UN وطلبت توضيحات للأسباب التي حدت بالوكالات لأن تخصص مهام متشابهة لتصنيفات تخص تكاليف مختلفة في المرفق الملحق بالتقرير.
    Por consiguiente, solicita a las representantes de Armenia y de Chipre que expliquen los motivos de sus objeciones. UN ووفقا لذلك، طلب من ممثلي أرمينيا وقبرص شرح الأسباب وراء اعتراضاتهم.
    Pido a Vuestra Excelencia que obtenga una explicación e investigue los motivos de dicho retraso. UN وإنني أدعوكم إلى الاستفسار وتقصي أسبابه ومسبباته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus