"mensajes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رسائل
        
    • الرسائل
        
    • رسالة
        
    • رسائلي
        
    • برسائل
        
    • رسائلك
        
    • بالرسائل
        
    • النصوص
        
    • رساله
        
    • رسائله
        
    • الخطاب
        
    • رسالتين
        
    • الرسالة
        
    • والرسائل
        
    • للرسائل
        
    Desde 1989, los Estados Unidos han estado enviando mensajes confusos sobre Puerto Rico. UN ومافتئت الولايات المتحدة منذ عام ١٩٨٩ تبعث رسائل مشوشة عن بورتوريكو.
    Los mensajes por televisión, que consisten en breves mensajes televisivos dirigidos a los padres. UN مشروع الرسائل التلفزيونية وهي عبارة عن رسائل تلفزيونية قصيرة توجه لﻵباء واﻷمهات.
    Los medios de comunicación son un asociado clave e indispensable para proyectar los mensajes de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ووسائط اﻹعلام هي شريك رئيسي ولا غنى عنه في غبراز رسائل اﻷمم المتحدة لجماهير المستفيدين في جميع أنحاء العالم.
    Se han dado numerosas explicaciones en declaraciones públicas o en mensajes a los gobiernos extranjeros. UN وتم تقديم العديد من التفسيرات في البيانات الرسمية أو الرسائل الموجهة للحكومات اﻷجنبية.
    En 1998, el número total de mensajes electrónicos fue superior a los 2,9 millones. UN ففي عام ١٩٩٨، بلغ عدد الرسائل الالكترونية أكثر من ٢,٩ مليون رسالة.
    También hemos recibido mensajes de una organización no gubernamental, la Federación Palestina del Perú. UN وتلقينا رسائل أيضا من منظمة غير حكومية، هي الاتحاد الفلسطيني في بيرو.
    Punto 4 del plan de acción: Elaborar mensajes más claros, más estratégicos y más inspirados por los resultados UN نقطة العمل ٤: وضع رسائل أكثر وضوحا وتتسم بطابع استراتيجي أكبر، وأكثر اعتمادا على النتائج
    :: Producción y emisión de mensajes radiales por emisoras de radio locales. UN :: إنتاج وبث رسائل إذاعية عن طريق محطات الإذاعة المحلية
    Estas campañas deberían transmitir, en un lenguaje llano y fácilmente comprensible, mensajes sobre población, medio ambiente y desarrollo sostenible. UN كما ينبغي أن تنقل هذه الحملات رسائل بشأن السكان والبيئة والتنمية المستدمة بلغة شعبية سهلة الفهم.
    También se transmiten mensajes de los contribuyentes japoneses a cada una de las víctimas. UN وإلى جانب هذا، ترسل أيضا رسائل من المتبرعين اليابانيين إلى كل ضحية.
    Deben contener mensajes claros y utilizar ilustraciones gráficas sencillas y mapas en colores. UN وينبغي أن تتضمن رسائل واضحة، باستخدام إيضاحات بيانية بسيطة وخرائط ملونة.
    Los problemas especiales relacionados con los REG pueden requerir mensajes específicos, haciendo hincapié en el hecho de que esas municiones son peligrosas. UN أما المشاكل المحددة المرتبطة بالمتفجرات من مخلفات الحرب فقد تتطلب إبلاغ رسائل محددة، تُبرِز أن هذه الذخائر خطرة بالفعل.
    Los receptores de mensajes de un usuario determinado podrán verificar su identidad usando la clave pública del usuario. UN وسيكون بإمكان متلقي الرسائل من مستعمل بعينه أن يتحقق من هوية المستعمل باستعمال مفتاحه العام.
    Ciertamente transmitiremos estos mensajes a nuestro Gobierno. UN وسنحمل بالتأكيد هذه الرسائل إلى حكومتنا.
    Esos mensajes serán completados con manuales y sencillos dibujos animados que indiquen los servicios disponibles. UN وتُستكمل هذه الرسائل بكتيبات ورسوم مصورة بسيطة تبين الخدمات التي يمكن الحصول عليها.
    Esos mensajes se han hecho llegar al Gobierno y a la familia del difunto Presidente Bernard Dowiyogo, como corresponde. UN وقد تم إبلاغ تلك الرسائل إلى الحكومة وإلى أسرة الرئيس الراحل برنارد دويوغو على نحو مناسب.
    Los mensajes que recibamos con posterioridad también se publicarán en el boletín al cual me referí hace un momento. UN وسوف تنشر الرسائل التي نتلقاها في وقت لاحق أيضاً في النشرة التي أشرت إليها قبل لحظات.
    Los mensajes de Longeni y de Millicent Orondo Atieno, quien acaba de intervenir, fueron muy sencillos y muy claros. UN وإن رسالة لونجيني ورسالة ميليسنت أوروندو أتينو، التي تكلمت توا، كانتا بسيطتين جدا، ولكن جد واضحتين.
    Harry no responde a ninguno de mis mensajes y él no es así. Open Subtitles لا يجيب هاري على أي من رسائلي هذا ليس من طبيعته
    Este le enviaba mensajes electrónicos en los que apoyaba con entusiasmo la yihad. UN وكان هذا الأخير يبعث إليه برسائل إلكترونية يشجع فيها الجهاد بحماس.
    Entregaremos los mensajes. Puede contar con nosotros. Open Subtitles سنقوم بإيصال رسائلك يمكنكَ الاعتماد علينا
    No veo la necesidad de guardar mensajes que no he pedido, ¿y Ud.? Open Subtitles لا ارى سببا فى الأحتفاظ بالرسائل الغير مرغوب فيها,الست كذلك ؟
    Otra vez la placa de mensajes a causa de tanta censura. Open Subtitles تلك النصوص مجددًا؟ إنهم يتحكمون بالبث لن يسمحوا لمواطنين عاديين مثلنا برؤية أي شيء
    Hacer las paces con la muerte, a veces, dar mensajes del otro. Open Subtitles وان تكون بسلامٍ من الموتى احياناً انقل رساله مهم لهم
    Exuda una combinación muy específica de seguridad y energía sexual en sus mensajes. Open Subtitles إنّه يخرج خلثط من الثقةِ و الطاقة الجنسيّة في رسائله النصيّة
    Estos mensajes pueden compararse con los de las radios xenófobas que transmitieron mensajes de odio en Rwanda. UN وقورنت تلك اللغة بلغة الخطاب المفعمة بكراهية الأجانب التي كانت تروجها الإذاعات في رواندا.
    Este programa, por lo que a nosotros respecta, debe enviar dos mensajes firmes. UN وبقدر ما يعنينا اﻷمر، ينبغي أن توجه هذه الخطة رسالتين قويتين.
    Para que los mensajes sean eficaces, deben estar adaptados al público destinatario concreto y evitar los términos oscuros o altamente técnicos. UN وكي تكون الرسالة فعالة، يجب أن تصاغ لفئة المتلقين المحددة وأن تتلافى استخدام لغة متخصصة ومصطلحات تقنية جدا.
    i) Un producto innovador de la Asociación, la red interconectada de la Asociación es un sistema computarizado de datos comerciales y sistema de mensajes. UN ' ١ ' تعتبر شبكة مراكز التجارة العالمية أحد النواتج المبتكرة للمركز، وهي عبارة عن نظام محوسب لﻷدلة والرسائل التجارية.
    Se requiere equipo de transmisión de mensajes por facsímile para automatizar el manejo de los mensajes en el cuartel general de la CBH. UN ومن المطلوب تأمين معدات لنقل الرسائل بالفاكس لتأمين التداول اﻵلي للرسائل في مقر قيادة البوسنة والهرسك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus