Un número creciente de países ha solicitado asistencia para introducir el modelo de referencia y aplicarlo a la modernización de sus administraciones públicas. | UN | وقد تقدم عدد كبير من البلدان لطلب المساعدة في إدخال النموذج المرجعي وتطبيقه بغية تحديث الإدارة العامة في تلك البلدان. |
Dada la demanda de servicios de conferencias, la modernización de las salas de conferencias 1, 5, 6, 7 y 8 se ha considerado prioritaria. | UN | ونظرا للطلب على خدمات المؤتمرات، أعتُبر تحديث قاعات المؤتمرات 1 و 5 و 6 و 7 و 8 ذا أولوية. |
Además, se creó un Fondo de Excelencia, y varios otros proyectos importantes para la modernización de nuestro sistema de educación reciben apoyo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء صندوق للامتياز، ويتم أيضا دعم عدة مشاريع أخرى هامة من أجل تحديث نظامنا التعليمي. |
La administración pública estará reforzada por la modernización de los ministerios y de las instituciones públicas. | UN | وستكون اﻹدارة العامة قد تعززت بالفعل بتحديث الوزارات والمؤسسات العامة. |
Grandes áreas del país fueron marginadas durante el período colonial europeo, período en el que comenzó la modernización de Eritrea. | UN | فأجزاء كبيرة من البلاد تعرضت للتهميش خلال فترة الاستعمار الأوروبي، وهي الفترة التي ترسخ فيها تحديث إريتريا. |
Se redujeron considerablemente las subvenciones del Estado para la construcción de casas así como para la modernización de las ya existentes. | UN | وخفضت معونات دعم اﻹسكان الرسمية الى درجة كبيرة وكذلك إعانات تحديث الرصيد القائم. |
Se realizarán nuevas actividades de modernización de las industrias tradicionales y promoción de tecnologías de producción industrial menos contaminantes. | UN | وسيتم الاضطلاع بأنشطة جديدة في مجال تحديث الصناعات التقليدية وتشجيع تكنولوجيات الانتاج الصناعي النظيفة. |
¿Cómo responder a esos nuevos desafíos? En primer lugar, una política de desarrollo debe procurar la modernización de nuestras fuentes de producción. | UN | كيف يمكننا التصدي لهذه التحديات؟ أولا، لا بد ﻷيـة سياسة إنمائية أن تحاول تحديث مصادر انتاجنا. |
Además, la modernización de los sistemas económicos y financieros de las islas del Pacífico tal vez podían hacerla más atractiva para ciertas actividades delictivas como blanqueo de dinero. | UN | وقد تصبح جزر المحيط الهادئ أكثر جذبا لﻷنشطة الاجرامية، مثل غسل اﻷموال، وهي تتحرك صوب تحديث نظمها الاقتصادية والمالية. |
En los sistemas de facilitación del comercio se utilizan programas de computadora que se integran en la labor de modernización de la infraestructura del transporte. | UN | وتستخدم برامج التشغيل الحاسوبية في نظم تسهيل التجارة وتدمج في عملية تحديث الهيكل اﻷساسي للنقل. |
Esto significa que, dada la modernización de las armas y su capacidad y exactitud, la amenaza de las armas de destrucción en masa todavía no ha disminuido de forma adecuada. | UN | وهذا يعني أن تهديد أسلحة الدمار الشامل، في ظل تحديث اﻷسلحة وقدرتها ودقتها، لم ينحسر بعد على النحو الكافي. |
- Una desaceleración considerable en el proceso de modernización de la infraestructura económica de Yugoslavia, que en algunos sectores ha quedado totalmente paralizada; | UN | ● البطء الشديد في تحديث الهياكل اﻷساسية الاقتصادية لجمهورية يوغوسلافيا التي وصلت في بعض اﻷجزاء إلى التوقف التام؛ |
vi) modernización de los procedimientos bancarios y de seguros, en relación con las operaciones de transporte multimodal, a fin de facilitar el movimiento de mercancías; y | UN | `٦` تحديث الاجراءات المصرفية والتأمينية المرتبطة بعمليات النقل المتعدد الوسائط لتيسير حركة البضائع؛ |
— los sistemas de administración del capital humano y de fortalecimiento institucional. La modernización de estos sistemas es respon-sabilidad de la Secretaría Nacional de Desarrollo Administrativo; | UN | واﻷمانــة الوطنية للتنمية اﻹدارية مسؤولة عن تحديث مجال العمل الثالث وهو نظم اﻹدارة للرأسمال البشري وتعزيز المؤسسات. |
Reestructuración industrial y modernización de los principales subsectores de la industria | UN | تحديث قطاعات الصناعة الفرعية الرئيسية وإعادة هيكلتها الصناعية |
La congelación de las compras de equipo, incluido el informático, ha reducido también el ritmo de modernización de los servicios de comunicaciones de los centros. | UN | كما أن التجميد الذي فرض على شراء المعدات، بما فيها المعدات الحاسوبية، أبطأ السير في تحديث قدرات المراكز في مجال الاتصال. |
En primer lugar, debe permitir la modernización de nuestras estructuras productivas. | UN | أولا: يجب أن يسمح بتحديث هياكلنا الانتاجية. |
Nos hemos reunido para reformar, para abrir un nuevo capítulo de reforma y modernización de las Naciones Unidas. | UN | إننا مجتمعون هنا لكي نحقق الاصلاح، ولكي نفتح فصلا جديدا في اصلاح اﻷمم المتحدة وتحديثها. |
Reforma y modernización de la administración pública nacional y reforma del sector civil | UN | :: إصلاح وتحديث الإدارة العامة وقطاع الخدمة العامة على الصعيد الوطني |
Además, le recomienda que elabore un programa de modernización de las celdas en consonancia con las normas internacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برنامجاً لتحديث الزنزانات وفقاً للمعايير الدولية. |
modernización de la biblioteca central del campamento de Neirab en Aleppo (República Árabe Siria) | UN | رفع مستوى المكتبة المركزية في مخيم النيرب في حلب؛ الجمهورية العربية السورية |
La campaña de modernización de China requiere un ambiente de paz internacional estable. | UN | إن اندفاع الصين في طريق التحديث يقتضي بيئة سلام دولية مستقرة. |
Hace cuatro años, mi Gobierno inició un amplio programa de reformas encaminado a lograr el desarrollo cualitativo y la modernización de la educación. | UN | ومنذ أربع سنوات، طرحت حكومة بلدي برنامجا موسعا للإصلاح التعليمي يستهدف التنمية النوعية للتعليم وتحديثه. |
La modernización de la legislación y de la capacidad de fiscalización de precursores seguirá siendo una prioridad crucial. | UN | وسوف تظل الأولويات الرئيسية متمثلة في عصرنة القوانين والقدرات في مجال مراقبة السلائف. |
Sin embargo, la introducción de tales servicios será muchas veces parte de programas más amplios de modernización de aduanas, con la aportación de asistencia técnica de acuerdo con las necesidades. | UN | غير أن إدخال خدمات كهذه سيشكل في الغالب جزءاً من برامج أوسع للتحديث الجمركي، مع توفير المساعدة التقنية المطلوبة. |
Se reconoce que la difusión de tecnologías de la información y de las comunicaciones es, además de un servicio profesional por sí mismo, un indicador del grado de modernización de una sociedad. | UN | ويُنظر إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فضلا ًعن كونها خدمة مهنية بحد ذاتها، كأداة لعصرنة المجتمع. |
Por ello se ha iniciado un proceso de modernización de los procedimientos de los departamentos de estadísticas de los organismos públicos vinculado a los temas de género. | UN | ولهذا السبب، بدأت عملية تعصير الإجراءات المتعلقة بإدارات الإحصاء في الكيانات العمومية، والمتصلة بالمواضيع الجنسانية. |
3. Acoge con beneplácito la adopción y modernización de leyes relativas al acceso a la información basadas en los derechos en todo el mundo; | UN | 3 - ترحب باعتماد تشريعات قائمة على الحقوق فيما يتعلق بالحصول على المعلومات وبتحديث هذه التشريعات في مختلف أنحاء العالم؛ |
105. Albania ha adoptado varias medidas prácticas para combatir el tráfico ilícito de material nuclear y radiactivo, entre ellas mejoras en el marco jurídico nacional para el control de las exportaciones de armas y artículos de doble uso y la modernización de la infraestructura de los puestos fronterizos. | UN | 105- واختتم قائلاً إن ألبانيا اتخذت عدداً من الخطوات العملية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية، بما في ذلك إجراء تحسينات على الإطار القانوني الوطني لضوابط التصدير الخاصة بالأسلحة والأصناف ذات الاستخدام المزدوج، وإدخال تحسينات للارتقاء بالمرافق الأساسية في نقاط التفتيش عند الحدود. |
* Tres proyectos de modernización de aeropuertos locales: préstamo del Japón | UN | مشاريع إضفاء الطابع العصري على ثلاثة مطارات محلية: قرض من اليابان |