"movilidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنقل
        
    • حراك
        
    • بتنقل
        
    • حركية
        
    • تحرك
        
    • على التنقل
        
    • تنقّل
        
    • الحراك
        
    • التنقل بين
        
    • التنقل في
        
    • التنقل من
        
    • لتنقل
        
    • التنقل التي
        
    • التنقل داخل
        
    • تنقلات
        
    La movilidad de la población es fuente de oportunidades de mejora por lo que se refiere a los medios de vida con que cuenta un amplio sector de la población. UN ويوفر تنقل السكان فرصة لتحسين فرص الحياة لطائفة واسعة من سكان العالم.
    Es preciso felicitarse también por la introducción del nuevo sistema de evaluación del personal, que favorecerá la movilidad de los funcionarios. UN ورحب المتكلم أيضا بوضع نظام جديد لتقييم أداء الموظفين قائلا إن من شأن ذلك أن يساعد على تحقيق تنقل الموظفين.
    Esas iniciativas tienen por objeto el establecimiento de procedimientos más modernos y flexibles para la contratación y el perfeccionamiento de los funcionarios, y el aumento de la movilidad de los funcionarios dentro de un sistema unificado. UN ويقصد بهذه المبادرات أن تنتهي إلى إيجاد إجراءات أكثر مرونة وحداثة للتوظيف وتنمية قدرات الموظفين، مع السماح في الوقت نفسه بقدر أكبر من تنقل الموظفين داخل منظومة موحدة لﻷمم المتحدة.
    Se opinó que la movilidad de la mano de obra debería formar parte del conjunto de temas relacionados con la liberalización. UN واقترح أن يشكل حراك العمالة جزءا من برنامج تحرير التجارة.
    El proceso acelerado de mundialización, impulsado por el progreso de las tecnologías del transporte y las comunicaciones, ha supuesto un enorme incremento de la movilidad de las personas. UN وكنتيجة للعولمة السريعة، التي تعزى إلى تقدم تكنولوجيا النقل والاتصالات، ازداد تنقل الناس زيادة كبيرة.
    La mayor movilidad de los capitales como factor de producción ha socavado la seguridad en el empleo y las negociaciones colectivas. UN وقد أدت زيادة تنقل رأس المال باعتباره من عوامل الإنتاج إلى تقويض الاستقرار الوظيفي والمساومة الجماعية.
    La movilidad de las comunidades ganaderas ha sido considerada a menudo como una causa importante de la degradación de las pasturas marginales por lo cual no se ha fomentado su práctica e incluso se la ha prohibido en algunas regiones. UN كذلك، كثيرا ما اعتبر تنقل جماعات الرعاة سببا رئيسيا لتدهور أراضي المراعي الهامشية ولم يتم تشجيعه.
    Reconociendo el valor de la movilidad de los funcionarios en la Organización, UN وإذ تعترف بقيمة تنقل الموظفين في المنظمة،
    En cuanto a la movilidad de los funcionarios, considera que debe aplicarse con arreglo a principios claros, justos y sistemáticos, teniendo en cuenta la situación de cada funcionario. UN واعتبر أن عملية تنقل الموظفين يجب أن تتم على أسس واضحة وعادلة ومنتظمة، مع مراعاة الوضع الخاص لكل موظف.
    La movilidad de la mujer entre lugares de destino puede estar limitada por las responsabilidades familiares, incluso por el empleo del cónyuge. UN وقد يتقيد تنقل المرأة بين مراكز العمل بسبب القيود الأسرية التي تشمل وظيفة الزوج.
    Para aumentar la movilidad de la mujer entre lugares de destino se recomienda el examen de las siguientes medidas: UN ولكي يزداد تنقل المرأة بين مراكز العمل، يوصى بالتدابير المذكورة أدناه من أجل استعراضها:
    :: Hasta 20 millones de metros cuadrados de terreno despejados para facilitar la movilidad de la Fuerza y las tareas de capacitación UN :: تطهير مساحة من الأرض تقارب 20 مليون متر مربع تقع عليها مهام تنقل القوة وتدريبها
    El programa de capacitación asegurará la consistencia de los conocimientos y facilitará la movilidad de los funcionarios entre la Sede y las misiones de mantenimiento de la paz, así como en el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وسيضمن برنامج التدريب هذا اتساق المعارف ويسهّل تنقل الموظفين بين المقر وبعثات حفظ السلام وضمن منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Se opinó que la movilidad de la mano de obra debería formar parte del conjunto de temas relacionados con la liberalización. UN واقترح أن يشكل حراك العمالة جزءا من برنامج تحرير التجارة.
    Se opinó que la movilidad de la mano de obra debería formar parte del conjunto de temas relacionados con la liberalización. UN واقترح أن يشكل حراك العمالة جزءا من برنامج تحرير التجارة.
    Asimismo, la globalización ha dado lugar a una mayor movilidad de las mujeres, especialmente de las procedentes de países en desarrollo. UN وتقترن العولمة كذلك بتنقل النساء باطراد، وبوجه خاص من البلدان النامية.
    Impulsada principalmente por disparidades económicas y demográficas, la movilidad de la población ha seguido aumentando. UN وقد استمرت حركية السكان في الزيادة مدفوعة في المقام الأول بالفوارق الاقتصادية والديمغرافية.
    :: Hasta 10 millones de metros cuadrados de terreno despejados para facilitar la movilidad de la Fuerza y las tareas que le han sido encomendadas UN :: تطهير وإتاحة ما تصل مساحته إلى 10 مليون متر مربع من الأراضي من أجل تحرك القوة وإنجاز المهام المنوطة بها
    Una mayor movilidad de la población es concomitante con el éxito económico. UN فزيادة قدرة السكان على التنقل هي أمر ملازم للنجاح الاقتصادي.
    Está plenamente en marcha la campaña en pro de la movilidad de los funcionarios, considerándose prioritario llenar los puestos en el terreno. UN 30- وأضاف أن برنامج تنقّل الموظفين يُنفّذ بجدية، مع إيلاء الأولوية لشغل المناصب الميدانية.
    Las transformaciones económicas, sociales y políticas de los países en desarrollo habían contribuido a una intensificación del ritmo de movilidad de la población. UN وقد ساهم تغير اﻹطار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي في البلدان النامية في زيادة نطاق الحراك السكاني.
    Señaló que la cuestión de la movilidad formaba parte desde hacía tiempo del programa de trabajo de la Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación y que entre las iniciativas tomadas para facilitar la movilidad entre organizaciones figuraba el sistema de movilidad de los organismos participantes (SMOP). UN وأوضحت أن قضية التنقل ما برحت على جدول أعمال شبكة الموارد البشرية منذ وقت طويل، وأن أحد المبادرات المتخذة لتيسير التنقل فيما بين المنظمات هو نظام التنقل بين الوكالات المشتركة.
    Los programas se basarían en los acuerdos ya alcanzados entre los organismos con la reciente introducción del sistema de movilidad de los organismos participantes. UN كما أنها ستعزز التفاهم الذي تم التوصل إليه بالفعل بين الوكالات بعد إدخال نظام التنقل في الوكالات المشتركة، مؤخراً.
    89. La estrategia exige la movilidad de todos los empleados nuevos. UN ٨٩ - وتتطلب الاستراتيجية التنقل من جانب جميع الموظفين الجدد.
    Se debe llevar a cabo un estudio de la movilidad de los funcionarios de servicios generales. UN وأضاف أنه ينبغي القيام بدراسة لتنقل موظفي فئة الخدمات العامة.
    Por ello, la prestación por movilidad era solo uno de los instrumentos elaborados para apoyar las políticas de movilidad de las organizaciones. UN ومن ثم فإن بدل التنقل ليس سوى واحدة من الأدوات التي وضعت لدعم سياسات التنقل التي تنفذها المنظمات.
    Descripción general de las políticas de movilidad de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas UN نظرة عامة عن سياسات التنقل داخل منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة
    Esas deficiencias limitan enormemente la movilidad de la fuerza, su efectividad y su capacidad para impedir los ataques. UN وتعرقل أوجه القصور هذه بشكل خطير تنقلات القوة وفعاليتها وقدرتها على ردع الهجمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus