"olvidar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ننسى
        
    • أنسى
        
    • تنسى
        
    • ينسى
        
    • انسى
        
    • تنسي
        
    • إغفال
        
    • نسيان
        
    • لنسيان
        
    • تنسين
        
    • تجاهل
        
    • بنسيان
        
    • أنسي
        
    • ينسوا
        
    • يغيب عن الأذهان
        
    Me permito recalcar que no debemos olvidar la función y responsabilidades de los hombres. UN واسمحوا لي أن أؤكد هنا أنه علينا ألا ننسى دور ومسؤوليات الرجال.
    Nunca debemos olvidar que las Naciones Unidas son un reflejo del mundo real. UN ويجب ألا ننسى أبدا أن اﻷمم المتحدة هي انعكاس لواقع العالم.
    ¿Tengo que olvidar toda mi cultura, mis ideas, mi bagaje intelectual, mis recuerdos? TED هل أنسى كل ثقافتي وكل أفكاري، وكل مخزوني الفكري وكل ذكرياتي؟
    Las partes no deben olvidar que la paz responde a los intereses de los más oprimidos, en particular las mujeres y los niños. UN وينبغي للأطراف ألا تنسى أبدا أن السلام في مصلحة الفئات المغلوبة على أمرها لأقصى درجة، بما في ذلك النساء والأطفال.
    Sin embargo, no hay que olvidar que las más altas autoridades de Croacia fueron las primeras en planear la depuración étnica como medio de política. UN ولكن يجب ألا ينسى أن السلطات الكرواتية العليا هي أول من دبر ونفذ التطهير اﻹثني بوصفه وسيلة من وسائل السياسة العامة.
    Jamás se puede olvidar que desde 1819 hasta hoy ha habido 353 guerras, mas ninguna de ellas se produjo entre democracias arraigadas. UN ولا يمكننا أن ننسى أن ٣٥٣ حربا نشبت منذ عام ١٨١٩، ولكن أيا منها لم تنشب بين ديمقراطيات مستقرة.
    No debemos olvidar que los países menos adelantados tienen problemas especiales que requieren nuestra atención. UN يجب ألا ننسى أن أقل البلدان نموا لها مشاكل خاصة تستغيث طالبة الاهتمام.
    Tampoco debemos olvidar que incumbe a los Estados la responsabilidad fundamental de salvaguardar los derechos humanos de sus pueblos. UN وينبغي ألا ننسى أيضا أن المسؤولية الأساسية عن حماية حقوق الإنسان للشعوب تقع على عاتق الدول.
    Una cosa que no debemos olvidar es que las mujeres en África son participantes clave en el desarrollo. UN وينبغي ألا ننسى شيئا هاما، ألا وهو أن النساء في أفريقيا شريكات رئيسيات في التنمية.
    ¿Tengo que empezar a babear y olvidar mi nombre para tener tranquilidad? Open Subtitles هل عليّ أن أبدأ بالنسيان و أنسى كي أحظى بالهدوء؟
    ¿Fue que se supone que me derretiría cuando pusiste tu mano en mi muslo, o que disfrutaríamos si pudiera olvidar que estás casado con mi amiga, Open Subtitles أمن المفترض أن اقع بمجرد أنك وضعت يدك على ساقي هكذا؟ أو أن أستمتع بهذا و أنسى . . أنك متزوج صديقتي
    No me voy a olvidar del beso, y creo que tú tampoco. Open Subtitles لن أنسى بخصوص تلك القبلة ولا أعتقد أنكِ ستنسين أيضاً
    Y a partir de ahora podrás olvidar todos mis cumpleaños porque hemos terminado. Open Subtitles ومن الآن فصاعدا، يمكنك ان تنسى كل أعياد الميلادي لأننا انتهينا.
    Y sobre todo quisieras olvidar la mitad de lo que has visto. Open Subtitles وترغبين أكثر من أي شيء أن تنسى نصف ما رأيتِ
    - Intenta olvidar que hay un giro. - ¿Cómo puedes olvidar que hay un giro? Open Subtitles ــ حاول أن تنسى أنّ هناك حبكة ــ كيف يمكنك أن تنسى ذلك؟
    Nadie puede olvidar el papel que desempeñaron las mujeres en la adquisición de nuestra independencia. UN ولا يمكن لأحد أن ينسى الدور الذي اضطلعت به المرأة في كسب استقلالنا.
    Esa cara angelical y la inocencia me hicieron olvidar el corazón negro de un asesino. Open Subtitles لأن هذا الوجه الملائكى البرئ جعلنى انسى مايخفيه من قلب قاس اسود لقاتل
    Perdón pero no veo cuál es el problema. Si te gusta George... te puedes olvidar de Jean y de Neil. Open Subtitles أنا آسفة لكني لا أرى مشكلة إذا كنتي تحبين جورج فيمكنك أن تنسي كل من جان ونيل
    No hay que olvidar los daños causados en 1998 por el ciclón Gilbert, que exigieron un considerable esfuerzo financiero de reconstrucción. UN ولا يجب إغفال الخسائر التي سببها إعصار جيلبرت في عام ٨٨٩١ والتي تطلبت جهداً مالياً كبيراً ﻹعادة اﻹعمار.
    Tampoco hay que olvidar a los miles de mártires libaneses del pasado. UN وأضاف أنه لا ينبغي أيضا نسيان آلاف الشهداء من اللبنانيين.
    Estoy dispuesta a olvidar todo este incidente si saltas al baño ahora mismo. Open Subtitles أنا مستعدة لنسيان هذه الحادثة بأكملها إذا قفزت لحوض الحمام الآن.
    Y te puedes olvidar de volver a saber algo de Jake. Open Subtitles مراقبة بريدنا الالكتروني واتصالاتنا وثم انتي تنسين اي شيء تسمعينه من جيك مرة اخرى
    Ahora bien, no se puede olvidar el apoyo psicológico que pueden necesitar los afectados. UN غير أنه لا ينبغي تجاهل الدعم النفسي الذي قد يحتاجه هؤلاء الأشخاص.
    Las preocupaciones internas de mi país no me harán olvidar los otros problemas que afectan a África y al mundo. UN إن الشواغل الوطنية لبلدي لن تسمح لي بنسيان المشاكل اﻷخرى التي تحيق بأفريقيا والعالم.
    ¿Cómo podría olvidar como el agua se deslizaba de tu traje de Mujer Maravilla? Open Subtitles كيف أستطيع أن أنسي طريقة لمعان الماء بكِ ببدلة سباحة إمرأة إعجوبة.
    Los miembros del Consejo no debían olvidar que representaban una comunidad viva de naciones. UN ولا يجدر بأعضاء المجلس أن ينسوا أنهم يمثلون مجتمعاً حياً من الأمم.
    No hay que olvidar que el Código ha sido aprobado por el Parlamento nacional. UN ولا ينبغي أن يغيب عن الأذهان بأن هذا القانون أقره البرلمان الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus