Para un período de apoyo For a longer period of support, a new PSD or project document is needed. | UN | في حالة الدعم الأطول فترة، لا بد من إعداد وثيقة دعم برنامج أو وثيقة مشروع جديدة. |
Also, if the same institution receives support for ten years or more, an evaluation must be carried out. | UN | كذلك، إذا ظلت مؤسسة واحدة تتلقى الدعم لمدة عشر سنوات أو أكثر وجب إجراء تقييم. |
They first determine which of the tasks listed below apply to the programme or project. | UN | فعليها أولا أن تحدد أي المهام الواردة أدناه تنطبق على البرنامج أو المشروع. |
The resident representative or another country office staff member to whom he/she has delegated approval authority signs the financial report. | UN | ويوقع الممثل المقيم أو موظف آخر من مكتب قطري خوّله الممثل المقيم سلطة الموافقة، على التقرير المالي. |
However, this chapter is not closed, and the Special Rapporteur intends to follow up any other clarifications or allegations. | UN | إلا أن هذا الملف لم يغلق، ويعتزم المقرر الخاص أن يتابع أية توضيحات أو مزاعم أخرى. |
Any confession or utterance obtained under torture, threats or persuasion shall be null and void. | UN | ويبطل أي اعتراف أو قول يصدر تحت وطأة التعذيب أو التهديد أو الإغراء. |
European Convention on the Legal Protection of Services Based on, or Consisting of, Conditional Access | UN | الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالحماية القانونية للخدمات القائمة على النفاذ المشروط أو المتمثلة فيه |
Further certain classes of people can be prohibited from attending for security reasons or for the maintenance of public morality. | UN | وإضافة إلى ذلك يمكن أن تمنع فئات معيّنة من الحضور؛ مراعاةً للأمن، أو محافظةً على الآداب العامة. |
When people were forced to run, disabled children were frequently left behind to be killed by armed forces or hunger. | UN | فعندما يضطر الناس إلى الفرار غالباً ما يتركون وراءهم الأطفال المعاقين فتقتلهم القوات المسلحة أو يقتلهم الجوع. |
External factors, such as occupation, change or distort relations between the sexes. | UN | أما العوامل الخارجية، كالمهنة، فتغير أو تشوه العلاقات بين الجنسين. |
Whether or not women work outside the house they devote a significant amount of their time and energy to work in the home. | UN | وسواء كانت المرأة تعمل خارج البيت أو لا تعمل فإنها تكرس جانباً مهماً من وقتها وطاقتها في سبيل العمل المنزلي. |
Many women do not receive any share of their income until the impresario has recovered his actual or supposed costs of recruitment and transfer. | UN | فكثير منهن لا يحصلن على أي جزء من دخلهن إلى أن يسترد مدير الفرقة تكاليفه الفعلية أو المفترضة بتعيينهن ونقلهن. |
Chambers designed for aerosol challenge testing with micro-organisms, viruses or toxins and having a capacity of 1 cubic metre or greater. | UN | وهي غرف مصممة لاختبار تحدى الكائنات الدقيقة أو الفيروسات أو السموم للهباء، بسعة متر مكعب واحد أو أكثر. |
:: are authorised by a state authority to be marketed as clinical or medical products. | UN | :: أن تكون لديها ترخيص من سلطة الدولة للتسويق كمنتجات علاجية أو طبية. |
They are furthermore incapable of doing so because they most likely do not have the money to pay for a lawyer or the court fees. | UN | بل إنهن يعجزن عن القيام بذلك لأنهن على الأرجح لا يملكن من المال ما يسددن به أتعاب المحامين أو مصاريف التقاضي. |
There have been several cases of attacks on Christian churches and violence against priests or individuals in Gaza and the West Bank. | UN | وتشير تقارير إلى تعدد الهجمات ضد الكنائس المسيحية وأعمال العنف التي تستهدف القساوسة أو الأفراد في غزة والضفة الغربية. |
The Special Rapporteur stands ready to provide any assistance or support regarding the modalities of such a mechanism. | UN | والمقررة الخاصة مستعدة لتقديم أية مساعدة أو دعم فيما يتعلق بطرائق عمل مثل هذه الآلية. |
The Special Rapporteur stands ready to provide any assistance or support in the elaboration or follow-up of this strategy. | UN | وتبدي المقررة الخاصة استعدادها لتقديم أية مساعدة أو دعم في إطار وضع هذه الاستراتيجية أو متابعتها. |
These provisions are often interpreted and implemented in a way that defeats or contradicts the spirit of the law, resulting in further discrimination and injustice. | UN | فغالباً ما تُفسر هذه الأحكام وتنفذ بطريقة تتنافى مع روح القانون أو تتعارض معها، مما يفضي إلى المزيد من التمييز والظلم. |
There was apparently no investigation of the said recruitment agent or employer. | UN | ولم يجر أي تحقيق مع وكيل التوظيف أو صاحب العمل. |
Whether or not the State has contributed financially towards its construction, a mosque once built becomes part of the country ' s endowment assets. | UN | وسواء ساهمت الدولة أم لم تساهم مالياً في عملية البناء فإن المسجد حالما يتم تشييده يدخل في عداد أملاك الأوقاف. |
Tres activistas de Fatah apuñalaron a un israelí en el asentamiento Gan or, en la Faja de Gaza. | UN | وقام ثلاثة من حركيي فتح بطعن إسرائيلي في مستوطنة غان أور في قطاع غزة. |
Su estructura institucional se basa en la colaboración entre el PNUD, el PNUMA y el Banco Mundial a los que se denomina organismos de realización (or) del FMAM. | UN | ويستند الهيكل المؤسسي للمرفق إلى شراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي الذين يشار إليهم باعتبارهم وكالات التنفيذ المباشر. |
ST/LEG/SER.A/666 Statement of Treaties and International Agreements – Registered or filed and recorded with the Secretariat during the month of August 2002 [E F Bilingüe] | UN | ST/LEG/SER.A/666 بيان بالمعاهدات والاتفاقات الدولية -- المسجلة لدى الأمانة العامة أو المحفوظة والمسجلة لديها خلال شهر آب/أغسطس 2002 [باللغتين الإنكليزية والفرنسية] |
Señor, acabamos de recibir confirmación. El avión aterrizó en la costa de Oregón hace aproximadamente cinco horas y media. | Open Subtitles | سيّدي، للتّو قد وصلنا تأكيدٌ بأنّ الطائرة هبطت، في ساحل ولاية "أوريغون" قبل حوالي خمس ساعاتٍ ونصف. |
¡ - Trick or treat! ¿ | Open Subtitles | خدعه ام مقايضه ماذا ؟ |