En 1988 se organizó un programa especial de actividades para conmemorar el cuadragésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وفي عام ١٩٨٨، نُظم برنامج خاص لﻷنشطة للاحتفال بمناسبة مرور ٤٠ سنة على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Reunión especial para conmemorar el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos | UN | اجتماع خاص للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان |
Cabría esperar que las Naciones Unidas adopten disposiciones adecuadas para conmemorar esa fecha. | UN | ويُتوقع من الأمم المتحدة أن تتخذ الترتيبات المناسبة للاحتفال بذلك التاريخ. |
Muchas de estas iniciativas de divulgación fueron realizadas para conmemorar la Semana del Desarme. | UN | وقد تم القيام بالكثير من مبادرات توعية الجمهور احتفالا بأسبوع نـزع السلاح. |
Por esas personas estamos congregados hoy aquí, para conmemorar la catástrofe de Chernobyl. | UN | ومن أجل أولئك الناس نجتمع هنا اليوم لإحياء ذكرى كارثة تشيرنوبيل. |
Se organizaron diversos actos para conmemorar el 28º aniversario de la Convención. | UN | ونُظم عدد من المناسبات للاحتفال بالذكرى السنوية الثامنة والعشرين للاتفاقية. |
Se han previsto actos análogos para conmemorar la Semana del Desarme en 1994. | UN | ويجري التخطيط لمناسبات مماثلة للاحتفال بأسبوع نزع السلاح في ١٩٩٤. |
CUESTIÓN DE LA DECLARACIÓN DE 1995 COMO AÑO INTERNACIONAL para conmemorar EL MILENARIO DE LA EPOPEYA DE MANÁS | UN | مسألة إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى اﻷلفية لملحمة ماناس |
Cuestión de la declaración de 1995 como año internacional para conmemorar el milenario de la epopeya de Manás | UN | مسألة إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى السنوية اﻷلف لملحمة ماناس الانتخابات والتعيينات |
Encomendaron al Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados en Nueva York que estudiara disposiciones prácticas para conmemorar la Conferencia en el Movimiento. | UN | وأوكلوا إلى مكتب التنسيق التابع لحركة عدم الانحياز، والموجود في نيويورك، أمر التداول في الترتيبات العملية للاحتفال بهذه الذكرى في إطار الحركة. |
Ese Comité, que reúne a líderes de todos los sectores, preparó un programa de actividades notable para conmemorar este aniversario en los cuatro rincones de nuestro país. | UN | وقد أعدت هذه اللجنــة التي تجمع ما بين قادة من جميع القطاعات، برنامجــا رائعا لﻷنشطة للاحتفال بهذه الذكرى في كل مكان من بلدنــا. |
Las Naciones Unidas se acercan a su quincuagésimo aniversario y se preparan para conmemorar dicho acontecimiento de forma digna. | UN | إن اﻷمم المتحدة تقترب من الذكرى الخمسين لتأسيسها، وتستعد للاحتفال بهذه المناسبة بطريقة مهيبة. |
Después de Hiroshima y de Chernobyl, constituiría la medida más adecuada para conmemorar el quincuagésimo aniversario de la era nuclear. | UN | وإذ يحدث ذلك في أعقاب هيروشيما وتشرنوبيل، فإنه سيكون أنسب خطوة للاحتفال بالذكرى الخمسين للعصر النووي. |
El Centro de Nueva Delhi organizó una ceremonia para conmemorar el Día Internacional. | UN | ونظم مركز نيودلهي احتفالا لاحياء ذكرى اليوم الدولي. |
También hubo desacuerdo acerca de las actividades que habrían de organizarse para conmemorar el año. | UN | كمــا كانـت هناك خلافات في الرأي حول اﻷنشطة التـي ينبغي أن تنظــم احتفالا بالسنة. |
El año pasado nos reunimos aquí para conmemorar el cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | اجتمعنا في السنة الماضية هنا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحــدة. |
En Kazajstán también hemos organizado una serie de actos para conmemorar la tragedia. | UN | ونحن في كازاخستان بدورنا ننظم عددا من المناسبات لإحياء ذكرى المأساة. |
Los Centros de Información pueden cooperar con las autoridades nacionales en la emisión de sellos para conmemorar el Decenio. | UN | ويمكن لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أن تتعاون مع السلطات الوطنية ﻹصدار طوابع بريدية احتفالاً بالعقد. |
Hace un año, los dirigentes del mundo se dieron cita en este foro para conmemorar el cincuentenario de nuestra Organización. | UN | وقبل سنة، اجتمع زعمــاء العالــم معا في هذا المحفل من أجل الاحتفال بالذكرى السنويــة الخمسين ﻹنشاء منظمتنا. |
También para conmemorar el quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Gobierno autorizó un concurso de sellos postales en todo el país. | UN | واحتفالا أيضا بالذكرى السنوية الخمسين لإعلان حقوق الإنسان، أذنت الحكومة بإجراء مسابقة في البلد لتصميم طابع بريد. |
Croacia se une al resto del mundo para conmemorar el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وتشارك كرواتيا بقية العالم في الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
En la sección V se examinan las actividades emprendidas para conmemorar el 20º aniversario de la Declaración sobre las Minorías en 2012. | UN | ويبحث الجزء خامساً الأنشطة المزمع تنفيذها لتخليد الذكرى العشرين للإعلان بشأن الأقليات في عام 2012. |
para conmemorar el aniversario se organizaron varios actos nacionales y regionales. | UN | واحتفالاً بهذه الذكرى، جرى تنظيم عدد من المناسبات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
para conmemorar ese día, los dirigentes de nuestros Estados se reúnen hoy en Moscú. | UN | وللاحتفال بذكرى ذلك اليوم يجتمع رؤساء دولنا اليوم في موسكو. |
Como resultado, las actividades nacionales organizadas para conmemorar el Año contribuyeron al proceso de reconciliación del país. | UN | ونتيجة لذلك، أسهمت الأنشطة الوطنية التي نُظمت احتفاء بالسنة في عملية المصالحة في البلد. |
La Autoridad emitió también una moneda de 2 dólares de las Islas Caimán para conmemorar su establecimiento. | UN | كما أصدرت السلطة قطعة نقدية من فئة الدولارين الكايمانيين إحياء لذكرى إنشائها. |
Realizar una campaña nacional de concienciación en materia de derechos humanos para conmemorar el 60º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | حملة وطنية للتوعية بحقوق الإنسان إحياءً للذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Se organizó una conferencia para conmemorar el primer aniversario del regreso a la Tierra de la cápsula Hayabusa. | UN | وأُلقِيت محاضرة احتفاءً بالذكرى السنوية الأولى لعودة الكبسولة الفضائية هايابوسا إلى الأرض. |