Un procedimiento sistemático para la preparación de un código quizás no tenga una buena aceptación. | UN | قد لا تحظى العملية المنهجية لإعداد مدونة قواعد سلوك بقدر كبير من القبول |
DIRECTRICES para la preparación DE LA INFORMACIÓN | UN | المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات المطلوبة بموجب |
DIRECTRICES para la preparación DE LA INFORMACIÓN | UN | المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات المطلوبة بموجب |
Una tarea conexa sería la de prestar asistencia a los países en desarrollo afectados para la preparación de dichos informes. | UN | وثمة مهمة تتصل بذلك تتمثل في تيسير تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتأثرة في إعداد هذه التقارير. |
v) Servicios de procesamiento de textos o alquiler del equipo necesario para la preparación de cartas o informes oficiales; | UN | ' 5` خدمات تجهيز النصوص أو استئجار المعدات اللازمة من أجل إعداد التقارير أو المراسلات الرسمية؛ |
Con respecto al cálculo del tiempo necesario para la preparación del fallo, al igual que en otros casos complejos, se necesitará un plazo considerable. | UN | وفيما يتعلق بتقدير الوقت اللازم لإعداد الحكم، ستكون هناك حاجة إلى قدر كبير من الوقت، على غرار القضايا المعقدة الأخرى. |
Los Estados que dependen de mecanismos ad hoc para la preparación de los informes tendrán que constituir un nuevo comité de redacción cada vez. | UN | وسوف تواجه الدول التي تعتمد على آليات مخصصة لإعداد تقاريرها هذا المطلب في كل مرة يشكلون فيها لجنة صياغة جديدة. |
A continuación se propone una base para la preparación de un programa multianual de trabajo. | UN | ويرد أدناه اقتراح بشأن وضع أساس لإعداد برنامج العمل المتعدد السنوات. |
La información que se reunió en esos talleres fue una aportación importante para la preparación del presente informe. | UN | ووفرت المعلومات المجمعة خلال حلقات العمل هذه عنصرا أساسيا لإعداد هذا التقرير. |
La Comisión confía en que las directrices para la preparación de proyectos se distribuyan ampliamente con el fin de facilitar el proceso de presentación y aprobación. | UN | وتأمل اللجنة في أن توزع المبادئ التوجيهية لإعداد المشاريع على نطاق واسع بغية تيسير عملية العرض والاعتماد. |
La Subcomisión decidió también pedir al Secretario General que preste al Relator Especial toda la asistencia necesaria para la preparación de su estudio. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن تطلب إلى الأمين العام تزويد المقرر الخاص بكل المساعدة اللازمة لإعداد هذه الدراسة. |
Informe sobre las aclaraciones, adiciones y enmiendas a las directrices revisadas para la preparación de las | UN | تقرير عن إيضاحات وإضافات وتعديلات المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد |
Recomendación 7: Asistencia jurídica puntual para la preparación de contratos comerciales complejos o innovadores | UN | التوصية 7: المساعدة القانونية المبكرة في إعداد العقود التجارية المعقدة أو الابتكارية |
Asistencia jurídica puntual para la preparación de contratos comerciales complejos o innovadores | UN | المساعدة القانونية المبكرة في إعداد العقود التجارية المعقدة أو المبتكرة |
Sus opiniones han sido muy valiosas para la preparación del presente informe. | UN | وقد كانت آراء هؤلاء قيِّمة جدا في إعداد هذا التقرير. |
iii) Preparación y difusión de directrices revisadas para la preparación de estudios por países sobre la diversidad biológica; | UN | `٣` إعداد ونشر مبادئ توجيهية منقحة من أجل إعداد دراسات قطرية عن التنوع اﻹحيائي؛ |
Esto se pone de manifiesto en la forma en que algunos directores de programas cumplen las instrucciones para la preparación de los documentos relativos a la ejecución de los programas. | UN | واتضح ذلك من نوعية مراعاة بعض مديري البرامج للتعليمات المتعلقة بإعداد تقارير تتصل بأداء برامجهم. |
El informe se presentó a tiempo y sigue exactamente las directrices generales del Comité para la preparación de informes periódicos. | UN | وقدم التقرير في موعده وبشكل يتمشى تماماً مع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية للدول الأطراف. |
Informe del Secretario General sobre un marco conceptual para la preparación y la observancia del Año Internacional de las Personas de Edad | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻹطار المفاهيمي للتحضير للسنة الدولية لكبار السن وللاحتفال بها. |
Los miembros también lamentaron que en los informes no se hubieran tenido en cuenta las directrices del Comité para la preparación de informes. | UN | كما أعرب اﻷعضاء عن أسفهم لعدم مراعاة التقرير للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير. |
Las oficinas también han prestado asistencia para la preparación y coordinación de programas de asistencia humanitaria en Armenia, Azerbaiyán y Georgia. | UN | كما ساعدت المكاتب على إعداد وتنسيق برامج المساعدة اﻹنسانية في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا. |
El establecimiento de una comisión nacional electoral independiente es esencial para la preparación de las elecciones de 2010. | UN | إن إنشاء لجنة انتخابية مستقلة وطنية أمر أساسي للإعداد للانتخابات التي ستجري في عام 2010. |
El proyecto está siendo financiado por el Banco Mundial a través del Servicio de Financiamiento para la preparación de Proyectos. | UN | ويموﱢل البنك الدولي هذا المشروع من خلال التسهيلات الخاصة بإعداد المشاريع. |
Además de la labor necesaria para la preparación de los documentos y el material publicados mencionado anteriormente, las actividades de la División incluirán: | UN | باﻹضافة إلى اﻷعمال المطلوبة في مجال إعداد الوثائق وتجهيز المواد المنشورة، مما سبق ذكره، فإن اﻷنشطة اﻷخرى للشعبة تتضمن: |
iv) Equipo para la preparación de la alimentación y la conversión del producto. | UN | ' ٤ ' معدات لتحضير التغذية وتحويل النواتج. |
A juicio de mi delegación, este enfoque es muy apropiado y ventajoso para la preparación de la labor futura de la Comisión de Desarme. | UN | ويرى وفد بلدي أن هذا النهج نهج مناسب وسيساعد جدا في التحضير ﻷعمال هيئة نزع السلاح مستقبلا. |
Las deliberaciones y observaciones pertinentes sirvieron de base a los expertos para la preparación de sus informes definitivos. | UN | وقد شكلت هذه المناقشات والملاحظات الناشئة عنها أساسا استند اليه الخبراء عند إعداد تقاريرهم النهائية. |
En consecuencia, los PAN constituyen el marco fundamental para la preparación a fin de hacer frente a la desertificación. | UN | وبالتالي فإن برامج العمل الوطنية تشكل إطاراً أساسياً للتأهب لمواجهة التصحر. |