"para medir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لقياس
        
    • في قياس
        
    • أجل قياس
        
    • على قياس
        
    • بغية قياس
        
    • يقاس
        
    • المتعلقة بقياس
        
    • ولقياس
        
    • بشأن قياس
        
    • تتيح قياس
        
    • تقيس
        
    • بهدف قياس
        
    • كمقياس
        
    • أجل تقييم
        
    • مقياسا
        
    Sería necesario elaborar un instrumento razonable para medir la repercusión en esos casos. UN ومن الضروري وضع أداة معقولة لقياس مدى التأثير في هذه الحالات.
    Sería necesario elaborar un instrumento razonable para medir la repercusión en esos casos. UN ومن الضروري وضع أداة معقولة لقياس مدى التأثير في هذه الحالات.
    El enfoque principal para medir la desigualdad del ingreso se centra en la parte relativa del producto nacional que perciben determinadas personas u hogares. UN ويركز النهج اﻷساسي لقياس التفاوت في الدخل على الحصص النسبية التي يتلقاها مختلف اﻷفراد أو اﻷسر من مجموع دخل السكان.
    Ese seminario abarcó bases conceptuales, técnicas y prácticas para medir la pobreza. UN وغطت حلقة العمل اﻷسس المفاهيمية والتقنية وكذا العملية لقياس الفقر.
    El material es de gran utilidad para medir la aplicación del artículo 6 de las Normas Uniformes relativo a la educación. UN والواقع أن مادة الاستعراض مفيدة للغاية في قياس تنفيذ القاعدة ٦ من القواعد الموجودة وهي القاعدة المتعلقة بالتعليم.
    Existen muy pocos indicadores adecuados para medir las contribuciones individuales al resultado general. UN وهناك القليل من المؤشرات الملائمة لقياس المساهمات الفردية في النتيجة اﻹجمالية.
    Preguntó también si se habían elaborado indicadores para medir resultados y de qué manera el Grupo de tareas supervisaría periódicamente al programa. UN كما تساءلت عما إذا كان قد جرى وضع مؤشرات لقياس النتائج وعن كيفية رصد فرقة العمل للبرنامج بصفة مستمرة.
    Preguntó también si se habían elaborado indicadores para medir resultados y de qué manera el Grupo de tareas supervisaría periódicamente al programa. UN كما تساءلت عما إذا كان قد جرى وضع مؤشرات لقياس النتائج وعن كيفية رصد فرقة العمل للبرنامج بصفة مستمرة.
    Un objetivo fue crear mecanismos operacionales para medir las emisiones como requisito previo para la ordenación del medio ambiente en el transporte. UN وتمثل أحد الأهداف في إيجاد أدوات تشغيلية لقياس الانبعاثات من وسائط النقل كشرط أساسي لإدارة البيئة في مجال النقل.
    En realidad, nos ha dotado de un rasero para medir nuestro progreso. UN والواقع أنها قدمت لنا أداة لقياس ما نحرزه من تقدم.
    No obstante, en la etapa de ejecución, se pueden utilizar más indicadores para medir otros aspectos del trabajo del subprograma. UN غير أنه من الممكن، على مستوى التنفيذ، استخدام مزيد من المؤشرات لقياس الجوانب الأخرى لأعمال البرنامج الفرعي.
    Exigen la traducción de las normas universales en criterios definidos localmente para medir los progresos y aumentar la responsabilidad. UN وتدعو تلك النهج إلى ترجمة المعايير الدولية إلى معايير تُحدد محلياً لقياس التقدم المحرز وتعزيز المساءلة.
    La ONUDI fortalecerá su capacidad y perfeccionará sus enfoques para medir los resultados conseguidos en provecho de sus beneficiarios. UN ذلك أن اليونيدو سوف تعزّز قدراتها وتصقل نهوجها لقياس النتائج المحقّقة لصالح المستفيدين ممّا تضطلع به.
    Es por ello que reviste suma importancia desarrollar métodos racionales y objetivos para medir el impacto ambiental negativo y su impacto social conexo. UN ومن ثم، فإن مما له أهمية بالغة أن توضع طرق رشيدة وموضوعية لقياس الآثار البيئية السلبية والآثار الاجتماعية المتصلة بها.
    El UNIFEM utilizará la metodología de la evaluación elaborada para medir el efecto de las subvenciones del Fondo Fiduciario. UN وسيطبق صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منهجية التقييم المعدّة لقياس تأثير المنح المقدمة من الصندوق الاستئماني.
    Se ampliará también el instrumento actual para medir la presión del trabajo. UN كما سيجري أيضاً التوسع في الأداة القائمة لقياس ضغط العمل.
    De no ser así, ¿qué mecanismos se utilizan para medir y vigilar la incidencia y la gravedad de la pobreza? UN وفي حالة عدم وجود تحديد لخط الفقر، ما هي الآليات المستخدمة لقياس ورصد حالات الفقر ومدى انتشاره؟
    En colaboración con el Consejo de Europa, la red desarrolló indicadores sociales para medir el bienestar local en 2006. UN قامت الشبكة بالشراكة مع مجلس أوروبا بوضع مؤشرات لقياس الرفاه على الصعيد المحلي في عام 2006.
    Esa supervisión es de importancia decisiva para medir las mejoras y determinar los efectos de la OSSI en la Organización. UN ولا غنى عن عملية الرصد هذه في قياس التحسينات التي تم إضفاؤها وتحديد أثر المكتب على المنظمة.
    Actualmente, se están creando instrumentos para medir la violencia contra los niños. UN ويجري تطوير أدوات من أجل قياس استخدام العنف ضد الأطفال.
    • Sensible: tiene capacidad para medir cambios en los fenómenos que se ha previsto medir; UN ● حساسا: أي قادرا على قياس التغيرات الحادثة في الظاهرة التي يراد قياسها به؛
    Otro experto repitió su petición de que se elaborara una metodología de evaluación para medir el impacto de los programas. UN وكررت خبيرة أخرى طلبها بوضع منهجية للتقييم بغية قياس تأثير البرامج.
    Esto último habría de servir de marco de referencia para medir los progresos alcanzados en la reducción de dichas capturas. UN ويُراد بهذا التقييم أن يكون بمثابة نقطة مرجعية يقاس عليها التقدم المحرز في تقليل المصيد العرضي.
    El UNICEF seguiría preparando indicadores aplicables a esa evaluación, tanto cualitativos como cuantitativos, inclusive indicadores para medir la participación. UN وستستمر اليونيسيف في وضع المؤشرات للتقييم، الكيفي منه والكمي، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بقياس المشاركة.
    Se los necesita para determinar la situación actual y fijar los objetivos del futuro, así como para medir los progresos y el desarrollo. UN وهي ضرورية من أجل إجراء تقييم للوضع الحالي وتحديد أهداف للمستقبل، ولقياس التقدم والتنمية المحرزين.
    Cooperación interregional para medir el sector no regulado y del empleo no regulado UN التعاون الأقاليمي بشأن قياس القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية
    Se han escogido varios indicadores precisos para medir la actuación del PNUD en lo tocante a gestión oportuna y eficaz de los recursos. UN وقد اختير عدد من المؤشرات الدقيقة تتيح قياس أداء البرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بإدارة الموارد في الوقت المناسب وبكفاءة.
    realización de estudios sobre marcos para medir las contribuciones no remuneradas de hombres y mujeres a la economía. UN :: إجراء دراسات حول الأطر التي تقيس إسهام النساء والرجال، الـذي لا يتلقـون عنـه أجــراً، في الاقتصاد.
    El proyecto también patrocina un conjunto de ensayos sobre el terreno con dos respirómetros, relativamente fáciles de transportar y baratos, para medir el gasto energético de la actividad humana. UN كما يقوم المشروع أيضا برعاية مجموعة من الاختبارات الميدانية لجهازين لقياس التنفس يسهل حملهما وغير مرتفعي الثمن نسبيا وذلك بهدف قياس تكلفة الطاقة المبذولة في النشاط البشري.
    En el presente documento el término se utiliza en un sentido neutro, para medir la manera en que se distribuyen los ingresos en una determinada sociedad. UN فعبارة توزيع الدخل تستخدم هنا بمعنى محايد كمقياس لطريقة توزيع الدخل في مجتمع ما.
    Cada subprograma de la División establece objetivos de funcionamiento en esferas de servicios determinadas para medir la eficacia y eficiencia de su funcionamiento. UN ويحدد كل برنامج فرعي تابع للشعبة أهدافا خاصة بالأداء في مجالات معينة للخدمات من أجل تقييم كفاءة وفعالية أدائها.
    El tamaño pequeño de los Estados y lo reducido de su población no han sido nunca la vara para medir su papel y su contribución. UN ضيق مساحة الدول وتواضع عدد أبنائها لم يكونا يوما مقياسا حقيقيا للدور وللموقع وللعطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus