Sería necesario elaborar un instrumento razonable para medir la repercusión en esos casos. | UN | ومن الضروري وضع أداة معقولة لقياس مدى التأثير في هذه الحالات. |
Sería necesario elaborar un instrumento razonable para medir la repercusión en esos casos. | UN | ومن الضروري وضع أداة معقولة لقياس مدى التأثير في هذه الحالات. |
El enfoque principal para medir la desigualdad del ingreso se centra en la parte relativa del producto nacional que perciben determinadas personas u hogares. | UN | ويركز النهج اﻷساسي لقياس التفاوت في الدخل على الحصص النسبية التي يتلقاها مختلف اﻷفراد أو اﻷسر من مجموع دخل السكان. |
Ese seminario abarcó bases conceptuales, técnicas y prácticas para medir la pobreza. | UN | وغطت حلقة العمل اﻷسس المفاهيمية والتقنية وكذا العملية لقياس الفقر. |
El material es de gran utilidad para medir la aplicación del artículo 6 de las Normas Uniformes relativo a la educación. | UN | والواقع أن مادة الاستعراض مفيدة للغاية في قياس تنفيذ القاعدة ٦ من القواعد الموجودة وهي القاعدة المتعلقة بالتعليم. |
Existen muy pocos indicadores adecuados para medir las contribuciones individuales al resultado general. | UN | وهناك القليل من المؤشرات الملائمة لقياس المساهمات الفردية في النتيجة اﻹجمالية. |
Preguntó también si se habían elaborado indicadores para medir resultados y de qué manera el Grupo de tareas supervisaría periódicamente al programa. | UN | كما تساءلت عما إذا كان قد جرى وضع مؤشرات لقياس النتائج وعن كيفية رصد فرقة العمل للبرنامج بصفة مستمرة. |
Preguntó también si se habían elaborado indicadores para medir resultados y de qué manera el Grupo de tareas supervisaría periódicamente al programa. | UN | كما تساءلت عما إذا كان قد جرى وضع مؤشرات لقياس النتائج وعن كيفية رصد فرقة العمل للبرنامج بصفة مستمرة. |
Un objetivo fue crear mecanismos operacionales para medir las emisiones como requisito previo para la ordenación del medio ambiente en el transporte. | UN | وتمثل أحد الأهداف في إيجاد أدوات تشغيلية لقياس الانبعاثات من وسائط النقل كشرط أساسي لإدارة البيئة في مجال النقل. |
En realidad, nos ha dotado de un rasero para medir nuestro progreso. | UN | والواقع أنها قدمت لنا أداة لقياس ما نحرزه من تقدم. |
No obstante, en la etapa de ejecución, se pueden utilizar más indicadores para medir otros aspectos del trabajo del subprograma. | UN | غير أنه من الممكن، على مستوى التنفيذ، استخدام مزيد من المؤشرات لقياس الجوانب الأخرى لأعمال البرنامج الفرعي. |
Exigen la traducción de las normas universales en criterios definidos localmente para medir los progresos y aumentar la responsabilidad. | UN | وتدعو تلك النهج إلى ترجمة المعايير الدولية إلى معايير تُحدد محلياً لقياس التقدم المحرز وتعزيز المساءلة. |
La ONUDI fortalecerá su capacidad y perfeccionará sus enfoques para medir los resultados conseguidos en provecho de sus beneficiarios. | UN | ذلك أن اليونيدو سوف تعزّز قدراتها وتصقل نهوجها لقياس النتائج المحقّقة لصالح المستفيدين ممّا تضطلع به. |
Es por ello que reviste suma importancia desarrollar métodos racionales y objetivos para medir el impacto ambiental negativo y su impacto social conexo. | UN | ومن ثم، فإن مما له أهمية بالغة أن توضع طرق رشيدة وموضوعية لقياس الآثار البيئية السلبية والآثار الاجتماعية المتصلة بها. |
El UNIFEM utilizará la metodología de la evaluación elaborada para medir el efecto de las subvenciones del Fondo Fiduciario. | UN | وسيطبق صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منهجية التقييم المعدّة لقياس تأثير المنح المقدمة من الصندوق الاستئماني. |
Se ampliará también el instrumento actual para medir la presión del trabajo. | UN | كما سيجري أيضاً التوسع في الأداة القائمة لقياس ضغط العمل. |
De no ser así, ¿qué mecanismos se utilizan para medir y vigilar la incidencia y la gravedad de la pobreza? | UN | وفي حالة عدم وجود تحديد لخط الفقر، ما هي الآليات المستخدمة لقياس ورصد حالات الفقر ومدى انتشاره؟ |
En colaboración con el Consejo de Europa, la red desarrolló indicadores sociales para medir el bienestar local en 2006. | UN | قامت الشبكة بالشراكة مع مجلس أوروبا بوضع مؤشرات لقياس الرفاه على الصعيد المحلي في عام 2006. |
Esa supervisión es de importancia decisiva para medir las mejoras y determinar los efectos de la OSSI en la Organización. | UN | ولا غنى عن عملية الرصد هذه في قياس التحسينات التي تم إضفاؤها وتحديد أثر المكتب على المنظمة. |
Actualmente, se están creando instrumentos para medir la violencia contra los niños. | UN | ويجري تطوير أدوات من أجل قياس استخدام العنف ضد الأطفال. |
• Sensible: tiene capacidad para medir cambios en los fenómenos que se ha previsto medir; | UN | ● حساسا: أي قادرا على قياس التغيرات الحادثة في الظاهرة التي يراد قياسها به؛ |
Otro experto repitió su petición de que se elaborara una metodología de evaluación para medir el impacto de los programas. | UN | وكررت خبيرة أخرى طلبها بوضع منهجية للتقييم بغية قياس تأثير البرامج. |
Esto último habría de servir de marco de referencia para medir los progresos alcanzados en la reducción de dichas capturas. | UN | ويُراد بهذا التقييم أن يكون بمثابة نقطة مرجعية يقاس عليها التقدم المحرز في تقليل المصيد العرضي. |
El UNICEF seguiría preparando indicadores aplicables a esa evaluación, tanto cualitativos como cuantitativos, inclusive indicadores para medir la participación. | UN | وستستمر اليونيسيف في وضع المؤشرات للتقييم، الكيفي منه والكمي، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بقياس المشاركة. |
Se los necesita para determinar la situación actual y fijar los objetivos del futuro, así como para medir los progresos y el desarrollo. | UN | وهي ضرورية من أجل إجراء تقييم للوضع الحالي وتحديد أهداف للمستقبل، ولقياس التقدم والتنمية المحرزين. |
Cooperación interregional para medir el sector no regulado y del empleo no regulado | UN | التعاون الأقاليمي بشأن قياس القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية |
Se han escogido varios indicadores precisos para medir la actuación del PNUD en lo tocante a gestión oportuna y eficaz de los recursos. | UN | وقد اختير عدد من المؤشرات الدقيقة تتيح قياس أداء البرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بإدارة الموارد في الوقت المناسب وبكفاءة. |
realización de estudios sobre marcos para medir las contribuciones no remuneradas de hombres y mujeres a la economía. | UN | :: إجراء دراسات حول الأطر التي تقيس إسهام النساء والرجال، الـذي لا يتلقـون عنـه أجــراً، في الاقتصاد. |
El proyecto también patrocina un conjunto de ensayos sobre el terreno con dos respirómetros, relativamente fáciles de transportar y baratos, para medir el gasto energético de la actividad humana. | UN | كما يقوم المشروع أيضا برعاية مجموعة من الاختبارات الميدانية لجهازين لقياس التنفس يسهل حملهما وغير مرتفعي الثمن نسبيا وذلك بهدف قياس تكلفة الطاقة المبذولة في النشاط البشري. |
En el presente documento el término se utiliza en un sentido neutro, para medir la manera en que se distribuyen los ingresos en una determinada sociedad. | UN | فعبارة توزيع الدخل تستخدم هنا بمعنى محايد كمقياس لطريقة توزيع الدخل في مجتمع ما. |
Cada subprograma de la División establece objetivos de funcionamiento en esferas de servicios determinadas para medir la eficacia y eficiencia de su funcionamiento. | UN | ويحدد كل برنامج فرعي تابع للشعبة أهدافا خاصة بالأداء في مجالات معينة للخدمات من أجل تقييم كفاءة وفعالية أدائها. |
El tamaño pequeño de los Estados y lo reducido de su población no han sido nunca la vara para medir su papel y su contribución. | UN | ضيق مساحة الدول وتواضع عدد أبنائها لم يكونا يوما مقياسا حقيقيا للدور وللموقع وللعطاء. |