"para proteger la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحماية
        
    • أجل حماية
        
    • الرامية إلى حماية
        
    • بغية حماية
        
    • أجل الحفاظ على
        
    • أجل المحافظة على
        
    • حفاظاً على
        
    • بقصد حماية
        
    • بغرض حماية
        
    • لحفظ الجنس
        
    • لغرض حماية
        
    • وسأحمي
        
    • كي نحمي
        
    • لأحمي
        
    • لكي يحمي
        
    iv) Adoptar medidas para proteger la integridad cultural de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ' ٤ ' اتخاذ تدابير لحماية سلامة الكيان الثقافي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Las excepciones se incluyeron por estimarse que eran necesarias para proteger la seguridad nacional. UN ولقد تم إدراج هذه الاستثناءات بناء على الاعتقاد بضرورتها لحماية اﻷمن القومي.
    La Misión de Cuba continuaría tomando las medidas adecuadas para proteger la integridad y la seguridad de sus locales. UN وسوف تواصل البعثة الكوبية اتخاذ ما يلزم من التدابير المناسبة لحماية حرمة أماكن عملها وسلامتها وأمنها.
    A la vez, se han tomado medidas para proteger la economía del país de los excesos de la privatización. UN واتخذت ماليزيا في الوقت نفسه خطوات لحماية اقتصادها من أوجه التجاوز المقترنة بالتحول إلى القطاع الخاص.
    Es importante que las oficinas nacionales de estadísticas actúen con un alto grado de autonomía para proteger la objetividad de su labor. UN ومن المهم بالنسبة للمكاتب اﻹحصائية الوطنية أن تتمتع بقدر عال من الاستقلالية من أجل حماية الطابع الموضوعي لعملها.
    La exclusión del público no era necesaria para proteger la vida privada de sus pacientes, puesto que sus nombres habrían podido sustituirse por iniciales. UN وأن إقصاء الجمهور لم يكن لازماً لحماية حق مرضاه في احترام حياتهم الخاصة، بما أنه كان ممكناً استخدام أسمائهم بمختصراتها.
    :: Establecer redes alternativas y de emergencia para proteger la infraestructura fundamental UN :: استحداث شبكات للطوارئ وشبكات بديلة لحماية الهياكل الأساسية الحيوية،
    En concreto, coincidimos en que es necesario crear y consolidar sistemas nacionales para proteger la promoción de los derechos humanos. UN ونحن، على نحو أخص، نشاطر الرأي بأن من الضروري وضع وتعزيز نظم وطنية لحماية حقوق الإنسان وتقويتها.
    En otras palabras, el Sr. Abdi está detenido como medida de seguridad para proteger la población del Reino Unido. UN وبعبارة أخرى، فإن احتجاز السيد عبدي هو في الواقع إجراء أمني لحماية السكان في المملكة المتحدة.
    La superficie forestal deberá ampliarse y no reducirse, tanto para proteger la diversidad biológica como para abordar el cambio climático. UN ويلزم التوسع في المناطق التي تغطيها الغابات بدلا من تقليصها، وذلك لحماية التنوع البيولوجي والتصدي لتغير المناخ.
    Medidas adecuadas para proteger la seguridad personal y la vida del autor frente a amenazas de todo tipo. UN اتخاذ تدابير كافية لحماية الأمن الشخصي لصاحب البلاغ وحماية حياته من أي نوع من التهديدات.
    Medidas adecuadas para proteger la seguridad personal y la vida del autor frente a amenazas de todo tipo. UN اتخاذ تدابير كافية لحماية الأمن الشخصي لصاحب البلاغ وحماية حياته من أي نوع من التهديدات.
    El acoplamiento debería ser suficientemente débil para proteger la autonomía de los actores y permitir actuaciones independientes y descentralizadas. UN وينبغي أن تكون الرابطة ضعيفة بالقدر الذي يكفي لحماية استقلال الفاعلين والسماح باتخاذ إجراءات مستقلة ولامركزية.
    También coordinó medidas preventivas, como la construcción de barreras para proteger la industria y la costa de más derrames. UN كما عملت على تنسيق الإجراءات الوقائية مثل إقامة الحواجز لحماية الصناعة والساحل من أي انسكاب إضافي.
    Sírvanse indicar si el Código del Trabajo prevé la licencia de maternidad y si se han adoptado medidas para proteger la maternidad. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان قانون العمل ينص على إجازة أمومة وما إذا كانت اتخذت تدابير لحماية الأمومة.
    Todas las partes acordaron aumentar sustancialmente sus gastos nacionales para proteger la diversidad biológica en el curso del mismo período. UN واتفق جميع الأطراف على تحقيق زيادة كبيرة في النفقات المحلية لحماية التنوع البيولوجي على مدى الفترة نفسها.
    No podía haber otros medios más que el uso de la fuerza letal, como la captura o la incapacitación, para proteger la vida de otra persona. UN بل يجب ألاّ تُستخدم القوة الفتاكة إلا عندما لا تكون هناك وسيلة أخرى، من قبيل الأسر أو التعويق، لحماية حياة شخص آخر.
    Arriesgar su vida para proteger la villa es su voluntad de fuego. Open Subtitles و أن مخاطرته بحياتة لحماية القرية هي إرادة النار لدية
    Esas reformas son necesarias para proteger la soberanía de las naciones más pequeñas. UN وهذه الإصلاحات ضرورية من أجل حماية سيادة الأمم الصغيرة.
    Continuaremos trabajando para proteger la dignidad humana y promover el imperio del derecho y la responsabilidad de los gobiernos. UN وسنواصل العمل من أجل حماية الكرامة الإنسانية وتعزيز سيادة القانون وخضوع الحكومة للمساءلـة.
    Para una primera explicación de la legislación sueca dictada para proteger la maternidad, sírvase consultar los anteriores informes de Suecia. UN يرجى الرجوع إلى التقارير السابقة المقدمة من السويد للإطلاع على وصف أولي للتشريعات السويدية الرامية إلى حماية الأمومة.
    :: ¿Cómo pueden mejorarse los sistemas de protección social para proteger la alimentación, la salud y la educación de los grupos de bajos ingresos? UN :: كيف يمكن تحسين نظم الحماية الاجتماعية بغية حماية مستويات التغذية والصحة والتعليم للفئات المنخفضة الدخل؟
    No es delito si el hecho que pone fin a la vida del bebé se realiza de buena fe para proteger la vida de la madre. UN ولا يعد جرما إذا كان الفعل الذي أدى إلى قتل الجنين قد نفذ بحسن نية من أجل الحفاظ على حياة الأم.
    Así pues, la enmienda fue necesaria para proteger la condición del Tribunal y velar por que fuera aceptado por la población de Nueva Zelandia en general. UN ومن ثم فإن هذا التعديل كان ضروريا من أجل المحافظة على مركز المحكمة وقبولها من جانب الشعب النيوزيلندي في مجموعه.
    El tribunal puede decidir si celebrar a puerta cerrada todas las vistas o parte de ellas, en los casos en que la adopción de esas medidas sea absolutamente necesario para proteger la moral pública o la seguridad pública. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد جميع جلسات الاستماع أو جزء منها بصورة مغلقة في القضايا التي تستلزم قطعاً، اتخاذ مثل تلك التدابير حفاظاً على الأخلاق العامة أو الأمن العام.
    Los Principios Básicos permiten el uso intencional de la fuerza letal sólo " para proteger la vida " . UN فالمبادئ الأساسية لا تسمح باستخدام القوة القاتلة عمدا إلا " بقصد حماية الحياة " .
    En la región del Cuerno de África y en Mongolia, la FAO proporcionó alimentos para animales y medicamentos veterinarios para proteger la salud del ganado del que depende considerablemente la población rural local. UN وفي القرن الأفريقي وفي منغوليا اضطلعت المنظمة بتوفير علف الحيوان والعقاقير البيطرية بغرض حماية صحة الماشية التي يعتمد عليها السكان الريفيون المحليون اعتمادا شديدا.
    Se afirma que para proteger la especie humana, sería preferible utilizar con precaución la terapia genética, limitándola a las células somáticas y excluyendo las células germinales (es decir las células que son el origen de la reproducción sexuada). UN وتذكر أن من الأفضل، لحفظ الجنس البشري، أن يستخدم العلاج الجيني بحذر، بقصره على خلايا الأنسجة الجسدية مع استبعاد الخلايا التناسلية (أي الخلايا المستخدمة في التناسل الجنسي).
    La disposición autoriza al Estado a restringir esos derechos sólo para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas y los derechos y libertades de terceros. UN وهذا الحكم لا يجيز للدولة تقييد تلك الحقوق إلا لغرض حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الغير وحريتهم.
    En nombre de los cielos y la luna, yo, He Ying, juro por mi espada, a pesar de todas las dificultades, que regresaré al Imperio Ming... para proteger la Villa Taoyuan... Open Subtitles باسم السماء والقمر، أقسم أنا (هي يينغ) على سيفي أنّه برغم المحن سأعود لإمبراطور (مينغ)، وسأحمي قريتي (تاويون)
    para proteger la seguridad y el mayor bien de esta nación. Open Subtitles كي نحمي امان والمصلحة العلياء لهذه الامة المصلحة العلياء ؟
    Además, lo hago para proteger la casa. Open Subtitles بالإضافة ، أفعل هذا لأحمي المنزل
    No para proteger la dignidad de la princesa, sino para ocultar el hecho de que ella iba en ese coche con su amante, lo que podría darle a la policía un motivo e implicar al Príncipe en su asesinato. Open Subtitles ليس لكي يحمي كرامة الاميرة ولكن ليخفي الحقيقة بأنها كانت تركب السيارة برفقة عشيقها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus