"para tener" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للحصول على
        
    • لأخذ
        
    • لتأخذ
        
    • بحيث تأخذ
        
    • ليأخذ
        
    • لكي تؤخذ
        
    • لإنجاب
        
    • لأحصل على
        
    • لممارسة
        
    • لكي تكون
        
    • لكي يؤخذ
        
    • لمراعاة
        
    • لتكون
        
    • كي تأخذ
        
    • بحيث يأخذ
        
    para tener derecho a este subsidio la persona ha de residir en Liechtenstein y tener como mínimo 5 años. UN ويكون الشخص مؤهلاً للحصول على المنحة إذا كان مقيماً في ليختنشتاين ولا يقل عن خمس سنوات.
    Éstos se efectuaron para tener en cuenta la legislación y otros datos pertinentes comunicados a la División durante el año pasado. UN وقد أُدخلت هذه التعديلات لأخذ الوثائق القانونية وغيرها من المعلومات المرسلة إلى الشعبة خلال السنة الماضية بعين الاعتبار.
    Los datos fueron revisados para tener en cuenta el factor de inflación aplicable a 1995. UN وقد نقحت هذه التقديرات لتأخذ في الاعتبار عامل التضخم المنطبق في عام ١٩٩٥.
    A su vez, esto exigirá asimismo una adaptación continua de la rendición de cuentas, la evaluación preliminar, la supervisión y la evaluación definitiva para tener en cuenta las nuevas funciones del gobierno, los órganos de financiación y los organismos de las Naciones Unidas. UN كما انه سيقتضي بدوره التكييف المستمر ﻷنشطة المساءلة والتقدير والرصد والتقييم بحيث تأخذ في الاعتبار اﻷدوار المتغيرة للحكومة، وهيئات التمويل ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Pero el mismo texto se modificó para tener en cuenta las preocupaciones de otro país. UN إلا أن نفس النـص عﱠدل ليأخذ في الاعتبار شواغل بلد آخر.
    Queda entendido que el calendario será flexible para tener en cuenta los acontecimientos que se produzcan durante el período de sesiones. UN ومن المفهوم أن هذا الجدول يجب أن يكون على جانب من المرونة لكي تؤخذ في الاعتبار التطورات التي تحدث أثناء الدورة.
    Esa medida será especialmente positiva para las mujeres, que ya no tendrán que soportar la carga de aumentar la deuda si dejan de trabajar para tener hijos. UN وسيعود هذا التدبير بالفائدة بصفة خاصة على المرأة التي لن تتحمل بعد الآن عبء زيادة الدين إذا ما توقفت عن العمل لإنجاب أطفال.
    Así que quise inscribirme en este campamento para tener un mejor entendimiento de por qué la gente se unía. TED لذا أردت التسجيل في هذا المعسكر الشبابي لأحصل على فهم أوضح حول سبب انضمام الناس إليه.
    El documento puede utilizarse para tener acceso a todos los servicios disponibles en las oficinas pertinentes del ACNUR. UN وتعد الوثيقة بمثابة تصريح للحصول على جميع الخدمات المتاحة في مكاتب المفوضية في أماكن معينة.
    La mayoría eran civiles procedentes de las zonas afectadas por la escasez que atravesaba Bustan Al-Qasr para tener acceso a artículos más baratos. UN وكان معظم الضحايا مدنيين قادمين من المناطق المتأثرة بنقص في المواد الأساسية عبر بستان القصر للحصول على سلع أرخص ثمناً.
    ¿A quién hay que cogerse en esta ciudad para tener una oficina decente? Open Subtitles من يجب أن نضاجع في هذه المدينة للحصول على مكتب حقيقي؟
    Se efectuaron además otros ajustes modestos para tener en cuenta el daño de las cabezas de pozo y la acumulación de coque. UN وأدخلت تعديلات أخرى بسيطة لأخذ الأضرار اللاحقة برؤوس الآبار وتراكمات فحم الكوك في الاعتبار.
    Se introdujeron además otros ajustes modestos para tener en cuenta los daños de las cabezas de pozo y la acumulación de coque. UN وأدخلت تعديلات أخرى بسيطة لأخذ الأضرار اللاحقة برؤوس الآبار وتراكمات فحم الكوك في الاعتبار.
    La política se modificó 1994 para tener en cuenta el nuevo orden económico mundial, en particular los programas de ajuste estructural. UN وجرت مراجعة هذه السياسة في عام 1994 لتأخذ في الاعتبار النظام الاقتصادي العالمي المتغير وبخاصة برامج التكيف الهيكلي.
    Actualizar el documento para tener en cuenta cuestiones o asesoramiento resultantes del estudio de consolidación. UN تحديث الورقة لتأخذ في الاعتبار المسائل أو الإرشادات المنبثقة من الدراسة المتعلقة بالدمج.
    A ese respecto, las instituciones de Bretton Woods, así como el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y los bancos regionales de desarrollo deberán revisar sus políticas de asistencia y de préstamos para tener mejor en cuenta la igualdad entre los sexos. UN وفي هذا الصدد فإن مؤسسات بريتون وودز وكذلك الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية يجب أن تعيد النظر في سياساتها في مجال تقديم المساعدة والقروض بحيث تأخذ في اعتبارها بصورة أكبر المساواة بين الجنسين.
    Hay que fortalecer el estatuto del derecho internacional y a la vez desarrollarlo para tener en cuenta las situaciones y los contextos nuevos. UN يجب علينا أن نؤكد مجددا مركز القانون الدولي مع تطويره ليأخذ في الاعتبار الحالات والسياقات الجديدة.
    En cuanto al artículo 13 también lo apoyaba, pero pidió que se formulara de forma más cuidadosa para tener en cuenta la necesidad de privacidad en algunas esferas y no sólo en la de la religión. UN وأعرب عن التأييد أيضاً فيما يتعلق بالمادة ٣١ ولكنه طلب توخي درجة أكبر من الدقة في الصياغة لكي تؤخذ في الاعتبار ضرورة مراعاة حرمة الخصوصيات في مجالات أخرى غير الدين.
    Mi madre y mi padre estaban casados y tal, pero... no estaban preparados para tener niños. Open Subtitles أمي وأبي كانا متزوجين، لكنهما لم يكونا مستعدين لإنجاب طفل
    ¿A quién se lo tengo que chupar para tener unas nueces más? Open Subtitles ماذا يجب عليّ أن أفجّر لأحصل على المزيد من المكسرات؟
    Lo siento, presionado para tener sexo, Dios, ¿qué tan ridículo es eso? Open Subtitles آسف , انني تحت الضغط لممارسة الجنس كم هذا سخيف
    Invite a toda esta gente para tener mas diversión, y así fuera una gran fiesta. Open Subtitles لقد قمت بدعوت كل هؤولآء الاشخآص لآجعل الامر ممتعاً. لكي تكون حفلتها جيدة.
    En los gastos para sueldos, gastos comunes de personal y dietas por misión se incluye una tasa de vacantes del 40%, para tener en cuenta la reducción gradual de personal. UN وتشمل تقديرات تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وبدل الإقامة المخصص للبعثة عامل شغور تبلغ نسبته 40 في المائة لكي يؤخذ في الاعتبار الخفض المرحلي للموظفين.
    La suma nunca se ha ajustado para tener en cuenta la inflación y a partir de 1996, se ha reducido a 198.000 dólares. UN ولم يعدل هذا المبلغ على اﻹطلاق لمراعاة التضخم. واعتبارا من هذه السنة، خفضت اﻹعانة المالية إلى مبلغ ٠٠٠ ١٩٨ دولار.
    Otras creían que las recompensas, para tener sentido, debían ser sustanciales y estar al alcance de una parte razonable de la fuerza de trabajo. UN كما ترى منظمات أخرى أن الجوائز يجب أن تكون كبيرة وأن تتاح لنسبة معقولة من قوة العمل، لتكون ذات مغزى.
    Venga a París a ver a un médico, para tener una segunda opinión sobre su estado de salud. Open Subtitles تعال إلى باريس واستشر طبيبًا كي تأخذ رأيًا ثانيًا بشأن حالتك الصحية
    Habría que revisar las normas relativas al volumen de trabajo de los procesadores de textos para tener en cuenta los distintos grados de complejidad de las tareas asignadas. UN وينبغي إعادة النظر في عبء العمل لمجهزي النصوص بحيث يأخذ في الاعتبار مستويات التعقد المختلفة للمهام التي يُكلفون بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus