"parece" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يبدو
        
    • تبدو
        
    • يبدوا
        
    • ويبدو
        
    • أعتقد
        
    • عن
        
    • يَبْدو
        
    • الواضح
        
    • تعتقد
        
    • رأيك
        
    • تبدوا
        
    • تبدين
        
    • يظهر
        
    • أظن
        
    • أشعر
        
    Estamos viviendo una época en la que Parece que la humanidad estuviera recobrando la razón. UN نحن نعيش في عصر يبدو فيه الجنس البشري وقد أخذ يثوب إلى رشده.
    Sin embargo, ahora los combates en Bosnia y Herzegovina Parece que van a terminar dividiendo al país siguiendo lineamientos étnicos. UN على أن القتال في البوسنة والهرسك يبدو أنه يفضي اليوم إلى تقسيم ذلك البلد على أسس إثنية.
    En realidad, el uso de la cocaína Parece mantenerse constante o estar aumentando. UN وفي الواقع، يبدو أن استعمال الكوكايين ثابت أو آخذ في التزايد.
    Como lo demuestra la reciente historia del mundo, la diplomacia preventiva nos Parece determinante en el mantenimiento y la promoción de la paz. UN إن الدبلوماسية الوقائية تبدو في رأينا حاسمة في سبيل حفظ السلم والنهوض به، كما يدلل على ذلك تاريخ العالم الحديث.
    En ninguna de las situaciones anteriores nos Parece que la paz y la seguridad internacionales estén verdaderamente amenazadas. UN ولا يبدو لنا في أي من هذه الحالات أن السلم واﻷمن الدوليين يتعرضــان حقــا للتهديد.
    Más aún, la comunidad internacional no Parece muy interesada en encontrar una mejor manera de ocuparse del peso de la deuda de los países africanos. UN واﻷكثر من ذلك أن المجتمع الدولي لا يبدو شديد القلق من أجل إيجاد وسائل أفضل لمعالجة مشكلة عبء مديونية البلدان اﻷفريقية.
    Estamos viviendo una época en la que Parece que la humanidad estuviera recobrando la razón. UN نحن نعيش في عصر يبدو فيه الجنس البشري وقد أخذ يثوب إلى رشده.
    Antes de que se aplaque el polvo Parece altamente probable que miles, quizás cientos de miles, de refugiados huyan a los Estados vecinos. UN وقبل أن تستقر اﻷمور يبدو على اﻷرجــح أن اﻵلاف، بل مئات اﻵلاف من اللاجئين سيهربون عبـــر الحدود الى الدول المجاورة.
    Ese programa puso en funcionamiento diversas iniciativas, que han llevado a una mejora de la situación económica que actualmente Parece haberse consolidado. UN وقد حرك ذلك البرنامج عددا من المبادرات أدت الى تحسين الوضع الاقتصادي الذي يبدو حاليا وأنه قد حقق تماسكه.
    Sin embargo, Parece que todos queremos jugar al escondite y hacemos como si no advirtiéramos las causas que motivan dicha inestabilidad. UN بيد أنه يبدو أننا نريد جميعا أن نغمض أعيننا، وأن نتظاهر بأننا لا نعرف أسباب عدم الاستقرار هذا.
    Hallar una fórmula satisfactoria para todos Parece ser una empresa extremadamente difícil. UN فالتوصل الى صيغة مرضية قد يبدو عملا في غاية الصعوبة.
    Ahora que se han ido los ocupantes extranjeros, la atención del mundo Parece haberse vuelto hacia otros lugares. UN واﻵن بعد أن رحل المحتلون اﻷجانب، يبدو أن اهتمام العالم قد تحول إلى مكان آخر.
    Nuestra ambición no debe limitarse a realizar lo que nos Parece posible: debe hacer posible lo que es evidentemente necesario. UN ويجــب ألا تقتصر الطموحات على ما يبدو ممــكنا ولكن يجب أن تستهدف تحقيق ما يبدو، بوضوح، ضروريا.
    No vacilemos, pues, en ir más allá de lo que hoy Parece posible. UN ولذلك علينا ألا نتردد في أن نتخطى ما يبدو ممكنا اليوم.
    Por otra parte, Parece que serían los buenos contribuyentes los que soportarían la carga del esfuerzo exigido por la aplicación de ciertas propuestas. UN ومن ناحية أخرى، يبدو أن الدول التي تحترم التزاماتها المالية هي التي ستتحمل عبء المجهود الذي يطلبه تنفيذ بعض المقترحات.
    En Benin, Ghana, el Níger, la República Centroafricana y el Senegal, el pluralismo multipartidista Parece estar sólidamente establecido. UN وفي بنن، وجمهورية افريقيا الوسطى، وغانا، والنيجر، والسنغال، حققت، التعددية الحزبية فيما يبدو تقدما سليما.
    La idea de recurrir a las instituciones financieras y económicas internacionales Parece ser más prometedora. UN وأضاف أن فكرة استخدام المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية القائمة تبدو أكثر قابلية للتنفيذ.
    Lo que Parece faltar es un sentido de urgencia que se aplique por igual a todos esos niveles de cooperación. UN والأمر الذي يبدوا أننا نفتقر إليه هو الشعور بالإلحاح الذي يشمل بقدر متساو جميع مستويات الشراكة تلك.
    El suministro de fondos disponibles para proyectos de inversiones que tienen perspectivas de beneficios razonables Parece bastante abundante. UN ويبدو أن هناك مقدارا وافرا من اﻷموال المتاحة للمشاريع الاستثمارية التي لديها توقعات ربحية معقولة.
    Por ello, quisiera aprovechar esta oportunidad para tratar solamente unos cuantos elementos clave cuyo examen me Parece pertinente durante este período de sesiones. UN أود فقط أن أغتنم هذه الفرصة لتناول بضع نقاط جوهرية أعتقد أن من اﻷهمية الكبيرة أن ننظر فيها خلال الدورة.
    Esta posición Parece apartarse radicalmente de la regla establecida y es dudoso que ello sea deseable y factible. UN إن هذا الموقف يبتعد جذريا عن القاعدة الموضوعة وهو أمر غير مستصوب وغير ممكن عمليا.
    Siempre que tengo la oportunidad de acercarme a Regan, Parece que termino haciendo el ridículo. Open Subtitles كُلَّ مَرَّةٍ كَانَ عِنْدي الفرصةُ للإقتِراب إلى ريغان، يَبْدو بأنّني أَنتهي نَظْر مضحكة.
    Parece ser que esta denuncia no cae dentro del mandato de la Relatora Especial. UN ومن الواضح أن هذا الادعاء لا يدخل في نطاق ولاية المقررة الخاصة.
    Parece que hay otra persona ahí junto a su esposa, señor, y él respondió. Open Subtitles هل تعتقد ان هناك شخص آخر مع زوجتك سيدي يقوم بالرد ؟
    Abuela, dime si te Parece bien que enviemos esta carta a Hawaii. Open Subtitles جدتي، قولي رأيك بهذه الرسالة إن كانت تصلح لبعثها لهاواي
    Me Parece que no estás fuera del asunto. Ahora quiero algunas respuestas. Open Subtitles تبدوا لى أنّك من أصل الأعمال الآن أريد بعض الأجوبة
    Perdona el posible eufemismo del cliché, pero Parece que has visto un fantasma. Open Subtitles اعذريني على الإستهانة الغير مقصودة بعبارتي لكنكِ تبدين وكأنكِ رأيتِ شبحاً
    El diagrama que está dibujado Parece ser el plano... de parte de un gran edificio... con numerosos pasillos, corredores y pasadizos. Open Subtitles الرسم االذى يظهر بها يبدو لى انه خارطه لجزء من مبنى ضخم متعدد القاعات و الاروقه و الممرات
    A mí me Parece que la que vio la dama en el árbol es fascinante. Open Subtitles وبالنسبة لي أظن أن التي رأت السيدة التي ظهرت في الشجرة هي جميلة
    Siento más, me Parece, en verdad, porque puedo sentir tristeza sin que me incapacite. TED بالحقيقة، أنا أعتقد، أنني أشعر أكثر، لأني أستطيع الشعور الحزن دون الفراغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus