Estamos viviendo una época en la que Parece que la humanidad estuviera recobrando la razón. | UN | نحن نعيش في عصر يبدو فيه الجنس البشري وقد أخذ يثوب إلى رشده. |
Sin embargo, ahora los combates en Bosnia y Herzegovina Parece que van a terminar dividiendo al país siguiendo lineamientos étnicos. | UN | على أن القتال في البوسنة والهرسك يبدو أنه يفضي اليوم إلى تقسيم ذلك البلد على أسس إثنية. |
En realidad, el uso de la cocaína Parece mantenerse constante o estar aumentando. | UN | وفي الواقع، يبدو أن استعمال الكوكايين ثابت أو آخذ في التزايد. |
Como lo demuestra la reciente historia del mundo, la diplomacia preventiva nos Parece determinante en el mantenimiento y la promoción de la paz. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية تبدو في رأينا حاسمة في سبيل حفظ السلم والنهوض به، كما يدلل على ذلك تاريخ العالم الحديث. |
En ninguna de las situaciones anteriores nos Parece que la paz y la seguridad internacionales estén verdaderamente amenazadas. | UN | ولا يبدو لنا في أي من هذه الحالات أن السلم واﻷمن الدوليين يتعرضــان حقــا للتهديد. |
Más aún, la comunidad internacional no Parece muy interesada en encontrar una mejor manera de ocuparse del peso de la deuda de los países africanos. | UN | واﻷكثر من ذلك أن المجتمع الدولي لا يبدو شديد القلق من أجل إيجاد وسائل أفضل لمعالجة مشكلة عبء مديونية البلدان اﻷفريقية. |
Estamos viviendo una época en la que Parece que la humanidad estuviera recobrando la razón. | UN | نحن نعيش في عصر يبدو فيه الجنس البشري وقد أخذ يثوب إلى رشده. |
Antes de que se aplaque el polvo Parece altamente probable que miles, quizás cientos de miles, de refugiados huyan a los Estados vecinos. | UN | وقبل أن تستقر اﻷمور يبدو على اﻷرجــح أن اﻵلاف، بل مئات اﻵلاف من اللاجئين سيهربون عبـــر الحدود الى الدول المجاورة. |
Ese programa puso en funcionamiento diversas iniciativas, que han llevado a una mejora de la situación económica que actualmente Parece haberse consolidado. | UN | وقد حرك ذلك البرنامج عددا من المبادرات أدت الى تحسين الوضع الاقتصادي الذي يبدو حاليا وأنه قد حقق تماسكه. |
Sin embargo, Parece que todos queremos jugar al escondite y hacemos como si no advirtiéramos las causas que motivan dicha inestabilidad. | UN | بيد أنه يبدو أننا نريد جميعا أن نغمض أعيننا، وأن نتظاهر بأننا لا نعرف أسباب عدم الاستقرار هذا. |
Hallar una fórmula satisfactoria para todos Parece ser una empresa extremadamente difícil. | UN | فالتوصل الى صيغة مرضية قد يبدو عملا في غاية الصعوبة. |
Ahora que se han ido los ocupantes extranjeros, la atención del mundo Parece haberse vuelto hacia otros lugares. | UN | واﻵن بعد أن رحل المحتلون اﻷجانب، يبدو أن اهتمام العالم قد تحول إلى مكان آخر. |
Nuestra ambición no debe limitarse a realizar lo que nos Parece posible: debe hacer posible lo que es evidentemente necesario. | UN | ويجــب ألا تقتصر الطموحات على ما يبدو ممــكنا ولكن يجب أن تستهدف تحقيق ما يبدو، بوضوح، ضروريا. |
No vacilemos, pues, en ir más allá de lo que hoy Parece posible. | UN | ولذلك علينا ألا نتردد في أن نتخطى ما يبدو ممكنا اليوم. |
Por otra parte, Parece que serían los buenos contribuyentes los que soportarían la carga del esfuerzo exigido por la aplicación de ciertas propuestas. | UN | ومن ناحية أخرى، يبدو أن الدول التي تحترم التزاماتها المالية هي التي ستتحمل عبء المجهود الذي يطلبه تنفيذ بعض المقترحات. |
En Benin, Ghana, el Níger, la República Centroafricana y el Senegal, el pluralismo multipartidista Parece estar sólidamente establecido. | UN | وفي بنن، وجمهورية افريقيا الوسطى، وغانا، والنيجر، والسنغال، حققت، التعددية الحزبية فيما يبدو تقدما سليما. |
La idea de recurrir a las instituciones financieras y económicas internacionales Parece ser más prometedora. | UN | وأضاف أن فكرة استخدام المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية القائمة تبدو أكثر قابلية للتنفيذ. |
Lo que Parece faltar es un sentido de urgencia que se aplique por igual a todos esos niveles de cooperación. | UN | والأمر الذي يبدوا أننا نفتقر إليه هو الشعور بالإلحاح الذي يشمل بقدر متساو جميع مستويات الشراكة تلك. |
El suministro de fondos disponibles para proyectos de inversiones que tienen perspectivas de beneficios razonables Parece bastante abundante. | UN | ويبدو أن هناك مقدارا وافرا من اﻷموال المتاحة للمشاريع الاستثمارية التي لديها توقعات ربحية معقولة. |
Por ello, quisiera aprovechar esta oportunidad para tratar solamente unos cuantos elementos clave cuyo examen me Parece pertinente durante este período de sesiones. | UN | أود فقط أن أغتنم هذه الفرصة لتناول بضع نقاط جوهرية أعتقد أن من اﻷهمية الكبيرة أن ننظر فيها خلال الدورة. |
Esta posición Parece apartarse radicalmente de la regla establecida y es dudoso que ello sea deseable y factible. | UN | إن هذا الموقف يبتعد جذريا عن القاعدة الموضوعة وهو أمر غير مستصوب وغير ممكن عمليا. |
Siempre que tengo la oportunidad de acercarme a Regan, Parece que termino haciendo el ridículo. | Open Subtitles | كُلَّ مَرَّةٍ كَانَ عِنْدي الفرصةُ للإقتِراب إلى ريغان، يَبْدو بأنّني أَنتهي نَظْر مضحكة. |
Parece ser que esta denuncia no cae dentro del mandato de la Relatora Especial. | UN | ومن الواضح أن هذا الادعاء لا يدخل في نطاق ولاية المقررة الخاصة. |
Parece que hay otra persona ahí junto a su esposa, señor, y él respondió. | Open Subtitles | هل تعتقد ان هناك شخص آخر مع زوجتك سيدي يقوم بالرد ؟ |
Abuela, dime si te Parece bien que enviemos esta carta a Hawaii. | Open Subtitles | جدتي، قولي رأيك بهذه الرسالة إن كانت تصلح لبعثها لهاواي |
Me Parece que no estás fuera del asunto. Ahora quiero algunas respuestas. | Open Subtitles | تبدوا لى أنّك من أصل الأعمال الآن أريد بعض الأجوبة |
Perdona el posible eufemismo del cliché, pero Parece que has visto un fantasma. | Open Subtitles | اعذريني على الإستهانة الغير مقصودة بعبارتي لكنكِ تبدين وكأنكِ رأيتِ شبحاً |
El diagrama que está dibujado Parece ser el plano... de parte de un gran edificio... con numerosos pasillos, corredores y pasadizos. | Open Subtitles | الرسم االذى يظهر بها يبدو لى انه خارطه لجزء من مبنى ضخم متعدد القاعات و الاروقه و الممرات |
A mí me Parece que la que vio la dama en el árbol es fascinante. | Open Subtitles | وبالنسبة لي أظن أن التي رأت السيدة التي ظهرت في الشجرة هي جميلة |
Siento más, me Parece, en verdad, porque puedo sentir tristeza sin que me incapacite. | TED | بالحقيقة، أنا أعتقد، أنني أشعر أكثر، لأني أستطيع الشعور الحزن دون الفراغ. |