"personal de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفراد
        
    • موظفو
        
    • الموظفين
        
    • لموظفي
        
    • وموظفي
        
    • للموظفين
        
    • موظفين من
        
    • الشخصية
        
    • لأفراد
        
    • الموظفون
        
    • العاملين في مجال
        
    • الشخصي
        
    • بموظفي
        
    • بالموظفين
        
    • موظفون من
        
    Se deberán adquirir algunos otros elementos y se está contratando más personal de operaciones. UN ويتعين شراء بعض المعدات اﻷخرى، كما أنه يجري تعيين أفراد تشغيل آخرين.
    El personal de la UNPROFOR avistó un helicóptero que despegaba en las proximidades de Vitez. UN شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تقلع بالقرب من فيتيز.
    La delegación de Bélgica aprecia sobremanera la función que desempeña el personal de la Secretaría. UN ويولي وفده أهمية كبرى للمهام التي يؤديها موظفو اﻷمانة العامة في هذا الصدد.
    Sueldos del personal de contratación local UN مرتبات الموظفين المحليين الخبراء الاستشاريون
    También eran mejores los planes de jubilación y seguro médico del personal de esas organizaciones internacionales en todo el mundo. UN كما أن أحكام المعاش التقاعدي والتأمين الصحي أفضل بالنسبة لموظفي تلك المنظمات الدولية في جميع أنحاء العالم.
    65 nudos personal de la UNPROFOR observó un helicóptero que volaba a 10 kilómetros al sur de Sarajevo en dirección al oeste. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر وهي تحلق على بعد ١٠ كيلومترات جنوبي سراييفو، متجهة إلى الغرب.
    El personal de la UNPROFOR observó un total de siete helicópteros que volaban a 7 kilómetros al nordeste de Tuzla. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٧ طائرات عمودية تحلق على بعد ٧ كيلومترات شمال شرقي توزلا.
    El personal de la UNPROFOR observó ocho helicópteros que abandonaban la zona 8 kilómetros al nordeste de Tuzla. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٨ طائرات عمودية تغادر المنطقة الواقعة شمال شرقي توزلا.
    2739 a El personal de la UNPROFOR observó cinco helicópteros que volaban a 6 kilómetros al este de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٥ طائرات هليكوبتر تحلق على مسافة ٦ كيلومترات شرق سريبرينتسا.
    A continuación se describen las actividades que realiza el personal de la Oficina. UN ويرد فيما يلي وصف لﻷنشطة التي يضطلع بها موظفو المكتب. اﻷنشطة
    Algunos fondos ya no tendrían su propio personal de finanzas independientes sino que recibirían servicios financieros directamente de la División de Finanzas. UN فبعض الصناديق لن يكون لها بعد اﻵن موظفو مالية مستقلون، وإنما ستحصل على الخدمات المالية مباشرة من شعبة المالية.
    El personal de apoyo correspondiente incluiría un funcionario del cuadro de servicios generales y cuatro funcionarios de contratación local. UN ويتألف موظفو الدعم اللازمين من موظف واحد من فئة الخدمات العامة وأربعة موظفين من الرتبة المحلية.
    Sueldos del personal de contratación local UN مرتبات الموظفين المحليين الخبراء الاستشاريون
    Sueldos del personal de contratación local UN مرتبات الموظفين المحليين الخبراء الاستشاريون
    Esta suma queda contrarrestada parcialmente por necesidades adicionales de 30.600 dólares para sueldos del personal de contratación local. UN وقابل ذلك المبلغ جزئيا احتياج إضافي قدره ٦٠٠ ٣٠ دولار تحت بند مرتبات الموظفين المحليين.
    Los jardines crecieron rápidamente y en pocos meses constituyeron un entorno sumamente atractivo para el personal de las oficinas del PNUMA. UN وسرعان ما نمت الحدائق وهيأت في أشهر معدودات بيئة عمل غاية في الجاذبية لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    - Debe haber una mayor descentralización de tareas, personal de programas y responsabilidades hacia las oficinas en los países. UN ● ينبغي زيادة اللامركزية على نحو ينقل مزيدا من المهام وموظفي البرامج والمسؤوليات إلى المكاتب القطرية.
    internacional 7 346 900 El nivel autorizado de personal de contratación internacional durante este período es de 243. UN يصل العدد المأذون به من الوظائف بالنسبة للموظفين الدوليين خلال هذه الفترة إلى ٢٤٣ وظيفة.
    Este artículo está relacionado con la Ley del estatuto personal de Jordania, que ha sido adaptada de la jurisprudencia islámica. UN هذه المادة لها علاقة بقانون اﻷحوال الشخصية في اﻷردن وهو قانون مقتبس من الفقه اﻹسلامي وتطبيق له.
    Factores externos: Las partes no restringirán la libertad de circulación del personal de la MINUEE. UN لن يقوم الطرفان بإعاقة حرية التنقل لأفراد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Más concretamente, el personal de contratación internacional no debería recibir servicios de compras gratis. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي ألا يحصل الموظفون الدوليون على خدمات الشراء بالمجان.
    PIDIÓ que se protegiera a todo el personal de ayuda humanitaria en Angola; UN ونادى بتوفير الحماية لجميع العاملين في مجال المعونة اﻹنسانية في أنغولا؛
    Para subrayar su aliento personal de estas cuestiones, el Secretario General ha designado a un Director de Comunicaciones en su Oficina. UN وقد عمد اﻷمين العام، حرصا منه على إبراز تشجيعه الشخصي لهذه القضايا، الى تعيين مدير للاتصالات في مكتبه.
    Esta situación preocupa tanto al personal de la Secretaría como a los Estados Miembros. UN وأضاف أن القلق إزاء الوضع الراهن يستبد بموظفي الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Prestaciones del personal de ejercicios anteriores UN استحقاقات تتعلق بالموظفين للفترات السابقة
    En el 2003 también se incorporó personal de la Contraloría de Servicios del Poder Judicial como parte de la Comisión. UN في عام 2003، انضم موظفون من مكتب الرقابة على الخدمات التابع لنظام إقامة العدل إلى هذه المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus