A este respecto, los donantes pueden llenar un formulario estándar en el que se indique la información pertinente. | UN | ويمكن، في هذا الصدد، للمانحين أن يقوموا بملء استمارة إخطار موحدة تتضمن المعلومات ذات الصلة. |
Esto podría asegurar el pleno acceso de los Estados Partes a la información pertinente. | UN | ويمكن أن يضمن ذلك الوصول الكامل للدول اﻷطراف الى المعلومات ذات الصلة. |
A este respecto, los donantes pueden llenar un formulario estándar en el que se indique la información pertinente. | UN | ويمكن، في هذا الصدد، للمانحين أن يقوموا بملء استمارة إخطار موحدة تتضمن المعلومات ذات الصلة. |
Lejos de oponerse a la creación de ese centro, la delegación de Checoslovaquia apoyará el proyecto de resolución pertinente. | UN | والوفد التشيكي، وهو لا يفكر في الاعتراض على انشاء هذا المركز، سيؤيد مشروع القرار ذي الصلة. |
Se pide además a los gobiernos que retengan a todos los buques poco seguros y faciliten la información pertinente a la OMI. | UN | وفضلا عن ذلك، يطلب إلى الحكومات وقف جميع السفن غير اﻵمنة وإبلاغ المنظمة البحرية الدولية بأي معلومات ذات صلة. |
El Comité Especial decidió transmitir la documentación pertinente a la Asamblea General. | UN | وقررت اللجنة الخاصة إحالة الوثائق ذات الصلة إلى الجمعية العامة. |
El presente informe se basa en esas entrevistas y en la documentación pertinente. | UN | وقد وضع هذا التقرير على أساس هذه اللقاءات والوثائق ذات الصلة. |
Para proteger mejor a la infancia, hay que reformar el derecho interno pertinente, armonizándolo con las normas internacionales. | UN | ومن المهم بغية تحقيق حماية أفضل للطفولة تنقيح القوانين الهايتية ذات الصلة وملاءمتها للقواعد الدولية. |
A este respecto, se recordó la formulación del artículo pertinente al estatuto del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى صيغة القاعدة ذات الصلة من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Para proteger mejor a la infancia, hay que reformar el derecho interno pertinente, armonizándolo con las normas internacionales. | UN | ومن المهم بغية تحقيق حماية أفضل للطفولة تنقيح القوانين الهايتية ذات الصلة وملاءمتها للقواعد الدولية. |
La secretaría podría empezar a transmitir la información pertinente a los candidatos tan pronto los individualizara la Mesa. | UN | ويمكن أن تشرع اﻷمانة في نقل المعلومات ذات الصلة الى المرشحين فور ما يعينهم المكتب؛ |
Las autoridades sudanesas se quejaron repetidamente de que Etiopía hubiese tardado 32 días en facilitar toda la información pertinente. | UN | وشكت السلطات السودانية مرارا من أن إثيوبيا تأخرت ٢٣ يوما قبل تقديم كل المعلومات ذات الصلة. |
Con ese fin, el Relator Especial reitera sus observaciones y recomendaciones anteriores sobre la legislación pertinente en esta esfera | UN | ويذكﱢر المقرر الخاص في هذا السياق بملاحظاته وتوصياته السابقة عن التشريعات ذات الصلة في هذا الميدان. |
En los párrafos 3 a 16 del presente informe se proporcionan más detalles sobre cada resolución y sección pertinente del presupuesto. | UN | المجمــوع وتقدم تفاصيل أخرى في الفقرات ٣ الى ١٦ من هذا التقرير حسب القرار وباب الميزانية ذي الصلة. |
Para que un tratado internacional pueda aplicarse en su país, sus disposiciones deberán incorporarse expresamente en la legislación nacional pertinente. | UN | وأوضح أن تطبيق أية معاهدة دولية في بلده يتوقف على ظهور أحكامها في التشريع الوطني ذي الصلة. |
Al respecto, la Secretaría agradecería recibir toda información pertinente que los Estados o las organizaciones regionales deseen facilitarle. | UN | وفي هذا الخصوص، ترحب اﻷمانة بأية معلومات ذات صلة تود الدول أو المنظمات اﻹقليمية إتاحتها. |
Se había incluido información pertinente pero no actualizada en los párrafos 70 a 72 del Manual para Relatores Especiales, que tenía que ponerse al día periódicamente. | UN | وترد معلومات ذات صلة وإن لم تعد بعد حديثة في الفقرات 70 إلى 72 من كتيب المقررين الخاصين، ويتعين تحديثها بصفة منتظمة. |
El texto del reglamento pertinente se reproduce en el apéndice II del presente informe. | UN | وقد أورد النص التنظيمي ذو الصلة في التذييل الثاني من هذا التقرير. |
Formulario C: Requisitos técnicos e información pertinente. | UN | النموذج جيم: المتطلبات التقنية والمعلومات المناسبة |
Como saben los miembros, el resultado de esa Conferencia fue altamente satisfactorio y por ello creemos que es pertinente tomar nota de su celebración. | UN | وكما يدرك الأعضاء، كانت نتائج المؤتمر تبعث على الارتياح الشديد. ولهذا نرى أن من المناسب أن نحيط علما بذلك المؤتمر. |
Gridin y su abogado pudieron acceder oportunamente a la documentación pertinente para preparar la defensa. | UN | وقد أتيح لغريدين ومحاميه فرصة مناسبة للاطلاع على المواد ذات الصلة لتحضير الدفاع. |
El Secretario General presentará el informe pertinente a la Asamblea General en 2007, en la primera parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وأضافت أن الأمين العام سيقدم التقرير ذا الصلة إلى الجمعية العامة في جزئها الأول من دورتها المستأنفة في عام 2007. |
El Estado Parte considera que esta parte del artículo 6 no es pertinente para decidir si el solicitante tiene derecho a un modo de cumplimiento específico. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن هذا الشق من المادة 6 غير ذي صلة بتحديد ما إذا كان لصاحب الطلب الحق في أداء محدد. |
El Brasil considera que la Comisión sigue siendo pertinente como medio para estudiar nuevas vías hacia el desarme. | UN | وترى البرازيل أن الهيئة لا تزال هامة بوصفها وسيلة لاستكشاف سبل جديدة نحو نزع السلاح. |
El criterio del precio era, principalmente, un medio de aclarar el concepto de mercado pertinente. | UN | وقالت إن اختبار اﻷسعار هو، قبل كل شيء، وسيلة لتوضيح مفهوم السوق المختصة. |
Realizar ejercicios de formación internacionales para el personal de laboratorio y otro personal pertinente. | UN | :: أن تجري تمارين تدريبية دولية لموظفي المختبرات وغيرهم من الموظفين المعنيين. |
En la adición 4 al presente informe el Administrador presenta a la Junta Ejecutiva sus propuestas de enmienda y la justificación pertinente. | UN | ومدير البرنامج يقدم الى المجلس التنفيذي ما لديه من تعديلات منقحة وتبرير مناسب في اﻹضافة ٤ لهذا التقرير. |
Por tanto, es pertinente que Kuwait emprenda un programa de vigilancia clínica a largo plazo como ha propuesto. | UN | ولذلك فمن الملائم أن تضطلع الكويت بتنفيذ برنامج طويل الأجل للرصد الإكلينيكي على النحو المقترح. |
Aumento de la capacidad nacional para recabar, analizar y difundir información pertinente | UN | :: تعزيز القدرات الوطنية على جمع البيانات الملائمة وتحليلها وإصدارها. |