El Servicio Nacional de la Mujer (SERNAM) había desplegado esfuerzos especiales para actualizar el informe inicial presentado en 1991. | UN | وتبذل الهيئة الوطنية لشؤون المرأة جهودا خاصة لاستكمال التقرير اﻷولي المقدم في عام ١٩٩١. |
Informó a la Comisión que presentaba una versión actualizada del segundo informe periódico que se había presentado en 1991. | UN | وأبلغت اللجنة أنها تقدم صيغة مستكملة من التقرير الدوري الثاني، المقدم في عام ١٩٩١. |
Debemos señalar, no obstante, que el proyecto de resolución presentado en este período de sesiones no refleja plenamente las realidades del mundo contemporáneo. | UN | ومع ذلك ينبغي لنا أن نشير إلى أن مشروع القرار المقدم في هذه الدورة لا يعكس بشكل كامل حقائق عالم اليوم. |
Mientras tanto, la República de Moldova seguiría efectuando sus pagos conforme al plan de pago plurianual presentado en 2001. | UN | وفي أثناء ذلك سوف تستمر في الدفع وفقا لخطة التسديد المتعددة السنوات المقدمة في عام 2001. |
Varios Estados del Grupo de los 77 han presentado en la Subcomisión un documento de trabajo de gran utilidad sobre esa cuestión. | UN | وذكﱠرت بأن عددا من الدول التي تنتمي إلى مجموعة اﻟ ٧٧ كانت قد قدمت في اللجنة الفرعية ورقة عمل مفيدة حول هذه المسألة. |
Los dos principales fueron resumidos por el Relator Especial en su quinto informe, presentado en 1976, y enteramente dedicado a las reservas: | UN | وقد لخص المقرر الخاص المشكلتين الرئيسيتين في تقريره الخامس المقدم في عام ٦٧٩١ والمكرس بالكامل للتحفظات: |
Proyecto de resolución A/C.4/51/L.6 presentado en relación con el tema 91 del programa | UN | مشروع القرار A/C.4/51/L.6 المقدم في إطار البند ٩١ من جدول اﻷعمال |
Proyecto de resolución A/C.4/51/L.5 presentado en relación con el tema 19 del programa sobre la cuestión de Gibraltar | UN | مشروع القرار A/C.4/51/L.5 المقدم في إطار البند ٩١ من جدول اﻷعمال بشأن مسألة جبل طارق |
El presente informe es el 21º informe presentado en virtud de las directrices mencionadas. | UN | والتقرير الحالي هو التقرير الحادي والعشرون المقدم في إطار المبادئ التوجيهية السالفة الذكر. |
El Servicio Nacional de la Mujer (SERNAM) había desplegado esfuerzos especiales para actualizar el informe inicial presentado en 1991. | UN | وتبذل الهيئة الوطنية لشؤون المرأة جهودا خاصة لاستكمال التقرير اﻷولي المقدم في عام ١٩٩١. |
Informó a la Comisión que presentaba una versión actualizada del segundo informe periódico que se había presentado en 1991. | UN | وأبلغت اللجنة أنها تقدم صيغة مستكملة من التقرير الدوري الثاني، المقدم في عام ١٩٩١. |
Para su aplicación, véase el informe inicial, presentado en 1996. | UN | ويشار إلى التقرير اﻷولي المقدم في عام ٦٩٩١ بشأن تنفيذ اﻹتفاقية. |
Los resultados de ese examen se escriben en el informe presentado en 1993 a la Organización Internacional del Trabajo acerca del Convenio sobre igualdad de remuneración. | UN | وقد شُرحت نتائج هذا الاستعراض في التقرير المقدم في عام ١٩٩٣ إلى منظمة العمل الدولية بشأن اتفاقية المساواة في اﻷجور. |
Mi delegación apoya los tres proyectos de resolución que se han presentado en relación con este tema. | UN | ووفد بلدي يؤيد مشاريع القرارات الثلاثة المقدمة في إطار هذا البند. |
La delegación de Belarús pide al Secretario General que haga todo lo que esté a su alcance para que el valioso material teórico y práctico presentado en el Congreso se ponga debidamente en conocimiento de los Estados Miembros. | UN | وحث اﻷمين العام على بذل قصارى الجهد لضمان أن تتاح للدول اﻷعضاء المادة النظرية والعملية القيمة المقدمة في المؤتمر. |
Como aportación al próximo debate sobre el cambio y la reforma, la Comisión Consultiva ha presentado en su primer informe observaciones y recomendaciones sobre varios aspectos de la administración y la gestión de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية، إسهاما منها في المناقشة التي من المقرر أن تجرى بشأن التغيير واﻹصلاح، قدمت في تقريرها اﻷول ملاحظات وتوصيات بشأن مختلف جوانب اﻹدارة والتنظيم في اﻷمم المتحدة. |
El programa consta de un conjunto de cuatro módulos progresivos y un seminario presentado en forma de ciclo que se repetirá cinco veces en 2003. | UN | ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات تدريجية وحلقة دراسية مقدمة في شكل دورة، تم تكرارها خمس مرات في عام 2003. |
Funcionamiento Importe real sobre una base comparable presentado en el estado comparativo entre lo presupuestado y lo realizado | UN | المبلغ الفعلي على أساس مقارن على النحو المعروض في بيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية |
Según un informe presentado en 1991, las perspectivas de reanudar el Servicio de la CARICOM no eran buenas en aquel momento. | UN | وخلص تقرير، قدم في عام ١٩٩١، إلى أن إمكانيات استئناف تشغيل المرفق المذكور لم تكن مؤاتية حينذاك. |
Este informe se ha reorganizado para evitar la repetición del material presentado en otros documentos. | UN | وقد أعيد تنظيم التقرير لتجنﱡب تكرار المواد المعروضة في وثائق أخرى. |
Como ya se informado a la Comisión, se ha presentado en Ginebra el proyecto del tratado de cesación. | UN | وكما تدرك اللجنة، قُدم في جنيف مشروع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. |
Un trabajo presentado en uno de los Congresos de Ciencias que bianualmente organiza la institución será válido para adquirir la membresía. | UN | ويعتبر أي مشروع مقدم في أحد المؤتمرات العلمية التي تنظمها المؤسسة مرتين في السنة صالحاً لقبول طلب العضوية. |
También se acordó la inclusión del caso del endosulfano, presentado en la notificación de Tailandia. | UN | كما اتفق على إدراج حالة الإندوسولفان كما قُدمت في إخطار تايلند. |
En su informe sobre el artículo 7, presentado en 2010, Bosnia y Herzegovina indicó que 2.255 minas carecían de espoleta. | UN | فادت البوسنة والهرسك في التقرير الذي قدمته عام 2010 بموجب المادة 7 أن 255 2 لغماً هي ألغام بلا صمامات. |
Todo proyecto de ley presentado en cualquiera de las cámaras se envía a una comisión para que lo estudie y formule recomendaciones. | UN | وكل مشروع قرار يقدم في أحد المجلسين يحال الى لجنة للدراسة والتوصية. |
El informe presentado en relación con este tema del programa complementará la documentación anterior y aportará más información de antecedentes sobre el asunto. | UN | وسيُكمل التقرير المقدّم في إطار هذا البند من جدول الأعمال الوثائق السابقة ويوفّر معلومات أساسية إضافية عن هذا الموضوع. |
La Directora Ejecutiva dijo que los tres programas se habían presentado en un solo documento para ahorrar recursos y de acuerdo con la práctica anterior. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن البرامج الثلاثة عرضت في وثيقة واحدة توفيرا للموارد وجريا على الممارسة المتبعة فيما سبق. |
También es importante que la labor de la Comisión se integre con las políticas del Gobierno, incluido el plan presentado en la conferencia de Washington, y que las distintas iniciativas se complementen mutuamente. | UN | ومن المهم أيضا دمج عملها في سياسات الحكومة، بما فيها الخطة التي عُرضت في مؤتمر واشنطن، وبذل جهود متكاملة. |