El Gobierno de China estaba dispuesto a explorar con otras delegaciones estas opciones de política para promover las relaciones entre las ETN y las PYMES. | UN | وقال إن حكومة الصين مستعدة لتقصي خيارات السياسة العامة هذه مع غيرها من الوفود من أجل تعزيز أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية. |
Considerando la necesidad de promover las sinergias entre las convenciones de Río, así como la necesidad de una mayor coherencia entre esas convenciones y otros marcos de planificación, a fin de mejorar la coordinación de la participación de los asociados en los países afectados por la desertificación y la pobreza, | UN | وبالنظر إلى ضرورة تعزيز أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو، إلى جانب ضرورة تحسين التساوق بين تلك الاتفاقيات وغيرها من أطر التخطيط، تحسينا لتنسيق مشاركة الشركاء في البلدان المنكوبة بالتصحر والفقر، |
8. Alienta a todos los Estados a que tomen medidas para lograr gradualmente la plena realización del derecho a la alimentación, entre ellas medidas encaminadas a promover las condiciones necesarias para que nadie padezca hambre y todos puedan disfrutar cuanto antes del derecho a la alimentación, y también a que elaboren y adopten planes nacionales contra el hambre; | UN | " 8 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛ |
Facilitar el intercambio de información y promover las sinergias a nivel regional, así como las sinergias con otros convenios multilaterales sobre el medio ambiente, para la preparación de los PNA y las estrategias de aplicación de éstos | UN | تيسير تبادل المعلومات وتعزيز أوجه التآزر الإقليمي وأوجه التآزر مع الاتفاقيات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف |
Teniendo presente que la puesta en funcionamiento de fondos de adaptación al cambio climático ofrece posibilidades adicionales de promover las sinergias entre las Convenciones de Río, | UN | وإذ يدرك أن تشغيل الأموال الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ يتيح فرصاً إضافية لتعزيز أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو، |
promover las prácticas recomendadas que los equipos en los países | UN | الترويج لأفضل الممارسات التي تتبعها الأفرقة القطرية للربط مع المقر |
promover las sinergias panafricanas mejorando el intercambio de información y la cooperación entre la Dirección Regional de África y la Dirección Regional de los Estados Árabes. | UN | تعزيز أوجه التآزر في عموم أفريقيا عن طريق تحسين تبادل المعلومات وتعزيز التعاون بين المكتب الإقليمي لأفريقيا والمكتب الإقليمي للدول العربية. |
f) promover las sinergias regionales e internacionales, entre otras cosas determinando las prácticas óptimas para la colaboración regional; | UN | (و) تعزيز أوجه التآزر الإقليمي والدولي، بما يشمل تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالمشاركة الإقليمية؛ |
Los órganos rectores de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación y la Asamblea General han venido insistiendo en la necesidad de cooperación entre los tres convenios de Río con el objeto de promover las actividades complementarias en la labor de las secretarías y los procesos conexos. | UN | 33 - ظل مجلس إدارة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وكذلك الجمعية العامة تدعوان باستمرار إلى التعاون فيما بين اتفاقيات ريو الثلاث من أجل تعزيز أوجه التكامل في عمل الأمانات والعمليات الأخرى. |
Los objetivos de este proceso serían promover las sinergias con la Convención Marco, aumentar las corrientes financieras en favor de un desarrollo respetuoso del clima y coordinar los mecanismos comerciales y los instrumentos económicos en apoyo de la transferencia de tecnología para la mitigación y la adaptación al cambio climático. | UN | ويمكن لأهداف عملية من هذا القبيل أن تشمل ما يلي: تعزيز أوجه التآزر مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وزيادة التدفقات المالية التي تعزز التنمية السليمة بيئياً، وتنسيق الآليات التجارية والأدوات الاقتصادية لدعم نقل التكنولوجيا من أجل تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
22. El GEPMA ha hecho aportaciones a los esfuerzos de las secretarías de la Convención Marco y de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD) para promover las sinergias en la ejecución de los planes de acción nacionales de la CLD y los PNA. | UN | 22- وقدم فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً مساهمات في جهود أمانتي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في تعزيز أوجه التآزر في تنفيذ خطط العمل الوطنية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر وبرامج عمل التكيف الوطنية. |
Otras delegaciones destacaron la necesidad de tener presente la resolución 64/289 sobre la coherencia en todo el sistema, con el fin de promover las sinergias y estrechar la relación entre el Consejo Económico y Social y otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | 42 - وشددت وفود أخرى على ضرورة مراعاة قرار الجمعية العامة 64/289 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، من أجل تعزيز أوجه التآزر وتحسين العلاقة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي وسائر هيئات الأمم المتحدة. |
8. Alienta a todos los Estados a que tomen medidas para lograr gradualmente la plena realización del derecho a la alimentación, como las encaminadas a promover las condiciones necesarias para que nadie padezca hambre y todos puedan disfrutar cuanto antes del derecho a la alimentación, y a que elaboren y adopten planes nacionales contra el hambre; | UN | " 8 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛ |
8. Alienta a todos los Estados a que tomen medidas para lograr gradualmente la plena realización del derecho a la alimentación, como las encaminadas a promover las condiciones necesarias para que nadie padezca hambre y todos puedan disfrutar cuanto antes del derecho a la alimentación, y a que elaboren y adopten planes nacionales contra el hambre; | UN | 8 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛ |
8. Alienta a todos los Estados a que tomen medidas para lograr gradualmente la plena realización del derecho a la alimentación, como las encaminadas a promover las condiciones necesarias para que nadie padezca hambre y todos puedan gozar cuanto antes del derecho a la alimentación, y a que elaboren y adopten planes nacionales contra el hambre; | UN | " 8 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛ |
Identificación de actividades concretas para reducir las duplicaciones, subsanar las deficiencias y promover las sinergias, y determinación de las posibles líneas de acción del Comité de Adaptación | UN | تحديد أنشطة ملموسة للحد من الازدواجية وسد الثغرات وتعزيز أوجه التآزر والإجراءات التي قد تدعو الحاجة لجنة التكيف إلى اتخاذها |
El Relator también cooperará más estrechamente con los titulares de mandatos por países para aumentar la protección de los defensores y con los mecanismos regionales para promover las sinergías. | UN | وسيعمل أيضاً بشكل أوثق مع المكلفين بولايات قطرية لزيادة حماية المدافعين، ومع الآليات الإقليمية لتعزيز أوجه التآزر. |
e) Facilitar asesoramiento sobre políticas, a petición de los interesados, impartir cursos de capacitación y organizar seminarios y talleres para promover las prácticas recomendadas y el intercambio de información en el ámbito de la financiación para el desarrollo. | UN | (هـ) تقديم الخدمات الاستشارية بشأن السياسات، لدى طلبها، وتنفيذ الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل بغية الترويج لأفضل الممارسات وتبادل المعلومات فيما يتصل بتمويل التنمية. |
El Presidente del Grupo de Trabajo de composición abierta para promover las negociaciones multilaterales de desarme formula una declaración. | UN | وأدلى ببيان رئيسُ الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف. |
Con ese propósito, hay que promover las sinergias entre los Convenios de Río. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تشجيع قيام تآزر بين اتفاقيات ريو الثلاث. |
- promover las empresas pequeñas y medianas, en particular de construcción y obras públicas; | UN | - تعزيز المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم، وخصوصا في قطاعي التشييد والأشغال العامة؛ |
- Prestando apoyo a los países en desarrollo interesados para promover las oportunidades comerciales de los productos biológicos, en particular en el marco del Grupo de Trabajo PNUMA/UNCTAD para el mejoramiento de la capacidad en materia de comercio, medio ambiente y desarrollo; | UN | :: دعم البلدان النامية المهتمة من أجل العمل على إيجاد فرص للتجارة في المنتجات العضوية، خاصة في إطار قوة العمل المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأونكتاد لبناء القدرات في مجالات التجارة والبيئة والتنمية؛ |
Deseando promover las relaciones de buena vecindad entre la República de Ghana y la República del Togo y contribuir a la creación de las condiciones óptimas para la consolidación de esas relaciones, | UN | رغبة منها في تعزيز علاقات حسن الجوار بين جمهورية توغو وجمهورية غانا والمساهمة في خلق أطيب الظروف لتدعيم هذه العلاقات، |
Simultáneamente, estamos redoblando los esfuerzos para promover las industrias basadas en la agricultura. | UN | ونحن في الوقت ذاته نكثف جهودنا في مجال تشجيع الصناعات التي تقوم على الزراعة. |
El Gobierno de Alemania tiene planes de promover las empresas pequeñas y medianas entre las mujeres mediante programas que proporcionarán apoyo y financiación. | UN | وتعتزم الحكومة اﻷلمانية تشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بين النساء من خلال برامج تقدم الدعم والتمويل. |
También insistió en la necesidad de comparar los proyectos que fracasaban con los que tenían éxito a fin de evaluar imparcialmente y promover las mejores prácticas. | UN | ومؤكدا كذلك الحاجة إلى مقارنة المشاريع التي تفشل مع تلك التي تنجح وتقييمها بموضوعية مع تعزيز أفضل الممارسات المتبعة. |
1/30-INF Papel de la información y las comunicaciones para promover las causas justas y la imagen del Islam | UN | دور الإعلام والاتصال في النهوض بقضايا الإسلام العادلة وبيان صورته |
Este proyecto de resolución merece el apoyo de todos para promover las actividades olímpicas en favor de la paz, de la comprensión y del entendimiento entre los pueblos. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا نص جدير بتأييد الجميع بغية النهوض باﻷنشطة اﻷوليمبية لصالح السلم والتفاهم بين الشعوب. |