Tiene entendido que el Grupo de trabajo ha acordado oficiosamente un programa tentativo de trabajo para la semana en curso. | UN | وقال إنه فهم أن الفريق العامل قد وافق بصورة غير رسمية على برنامج العمل المؤقت لﻷسبوع الحالي. |
Con estas características amplias en mente, creo que el Grupo de Trabajo puede ir al tablero de dibujo e intentar diseñar el nuevo Consejo. | UN | وبهذه السمات في الاعتبار، اعتقد أن الفريق العامل اﻵن يمكنه أن ينتقل الى مرحلة التصميم ليحاول خلق شكل المجلس الجديد. |
Creemos que el Grupo de Trabajo está llevando a cabo una labor muy importante que no debe apresurarse innecesariamente. | UN | ونحن نعتقد أن الفريق العامل يضطلع بعمل هام جدا لا ينبغي استعجاله على نحو غير ضروري. |
Armenia está segura de que el Grupo de Minsk y su presidencia podrían aprovechar al máximo el diálogo establecido entre las dos partes. | UN | وأرمينيا واثقة من أن فريق مينسك يستطيع هو ورئاسته الاستفادة على أفضل وجه من الحوار القائم بين الطرفين. |
Sin embargo, todo nos induce a creer que el Grupo cuenta con esa información. | UN | وكل المؤشرات تحملنا على الاعتقاد بأن الفريق قد حصل على هذه التفاصيل. |
Observando que el Grupo Interparlamentario de Colombia no ha respondido a las últimas solicitudes de información que se le han formulado, | UN | وإذ يلاحظ أن المجموعة البرلمانية الدولية الكولومبية لم تستجب ﻵخر ما وجه اليها من طلبات للحصول على معلومات، |
Entiende que el Grupo de Trabajo desea aprobar el párrafo con la enmienda propuesta. | UN | وهو يعتبر أن الفريق العامل يرغب في اعتماد الفقرة مع التعديل المقترح. |
Cabe señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición ocurrida en Guinea después de 1985. | UN | وجدير بالملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق تقارير عن حدوث حالات اختفاء في غينيا بعد عام ٥٨٩١. |
Es menester señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición del Uruguay a partir de 1982. | UN | وجدير بالذكر أن الفريق العامل لم يتلق أي تقارير عن حدوث حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام ٢٨٩١. |
Debe notarse que el Grupo de Trabajo no ha recibido denuncias de desapariciones en el Uruguay después de 1982. | UN | ويلاحظ أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغ عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982. |
Consideramos que el Grupo de Trabajo de composición abierta establecido a tal efecto es el escenario adecuado para hacerlo. | UN | ونعتقد أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي أنشئ لهذا الغرض هو المكان الصحيح للاضطلاع بذلك. |
El representante sugirió que el Grupo de Trabajo y los mecanismos de seguimiento tuviesen en cuenta en su labor el futuro informe de la Comisión. | UN | واقترح ممثل مكتب العمل الدولي أن الفريق العامل أو أية آلية متابعة قد يرغب في إدراج التقرير المقبل للجنة في عمله. |
Incomindios señaló que el Grupo de Trabajo era el menos oneroso de los grupos de trabajo de la Subcomisión. | UN | ولاحظت اللجنة الدولية لهنود الأمريكيتين أن الفريق العامل هو أقل أفرقة العمل التابعة للجنة الفرعية تكلفةً. |
Se aclaró que el Grupo no era un órgano judicial, sino investigativo, establecido por el Consejo de Seguridad y que respondía directamente a él. | UN | وقد تم بجلاء توضيح أن الفريق ليس هيئة قضائية، ولكنه هيئة لتقصي الحقائق أنشأها مجلس الأمن وتقدم تقاريرها إليه مباشرة. |
Para terminar, no cabe duda de que el Grupo de Trabajo ha examinado una serie de ideas fundamentales, sin las cuales sería imposible proseguir con las negociaciones en ese foro de manera positiva. | UN | في ختام البيان، لا شك أن فريق العمل قد أكد على عدد من اﻷفكار اﻷساسية والتي بدونها كان من الصعب أن تستمر المشاورات داخل الفريق على نحو إيجابي. |
El Grupo de Trabajo convino en que el Grupo de Ottawa constituía un foro apropiado para que los países compartieran sus experiencias y los resultados de sus investigaciones sobre precios. | UN | ووافق الفريق العامل على أن فريق أوتوا يمثل محفلا مناسبا تستطيع فيه البلدان تقاسم خبراتها وإجراء بحوث بشأن قضايا اﻷسعار. |
Bélgica espera que el Grupo de Trabajo creado para examinar esta cuestión pueda concluir su labor con éxito en este período de sesiones. | UN | ونحن على ثقة بأن الفريق العامل سيتمكن من اختتام عمله في هذه الدورة بنجاح. |
Estamos convencidos de que el Grupo de Trabajo está ahora en un punto muerto. | UN | فنحن مقتنعون بأن الفريق العامل في مأزق اﻵن. |
Consideramos que el Grupo árabe, en vista de su papel importante y eficaz, tiene derecho a un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. | UN | وإننا نرى أن المجموعة العربية لما لها من دور رئيس فاعل، فإن لها الحق في مقعد دائم في مجلس اﻷمن. |
La prensa informa de que el Grupo de inspección del Maŷlis antes mencionado visitó dos de estas instituciones en la provincia de Teherán. | UN | وأفادت الصحافة بأن فريق التفتيش التابع للمجلس المشار إليه أعلاه زار مؤسستين من هذا القبيل في إقليم طهران. |
Los testigos señalaron que el Grupo estaba compuesto por 13 personas que se habían encadenado para evitar ser dispersadas. | UN | وأفاد شهود عيان بأن المجموعة كانت مؤلفة من ١٣ شخصا كبلوا أنفسهم بسلاسل متشابكة للحؤول دون تفريقهم. |
También tengo en cuenta que el Grupo de un país ha convenido en ello. | UN | كما أضع في اعتباري أن مجموعة اﻟ ١٢ قد وافقت على ذلك. |
En varias oportunidades, algunos Estados han enajenado los envíos interceptados antes de que el Grupo llevara a cabo una inspección. | UN | وفي عدد من المرات، قامت بعض الدول بالتصرف في الشحنات التي تم اعتراضها قبل قيام الفريق بالتفتيش. |
Se convino en que el Grupo de Trabajo continuaría el examen de las cuestiones pendientes e informaría al respecto al Comité. | UN | وتم الاتفاق على أن فرقة العمل ستواصل استعراض المسائل المعلقة وتقديم تقارير الى اللجنة بشأنها. |
Por lo tanto, esperamos que el Grupo propuesto adelante este proceso. | UN | ولذلك فإننا نتطلع إلى الفريق المقترح ﻹحراز تقـدم في هذه العملية. |
Asimismo, no compartía la opinión de la Unión Europea de que el Grupo debería centrar su debate en los efectos positivos de la Ronda. | UN | وقال إنه لا يتفق أيضا مع رأي الاتحاد اﻷوروبي ومؤداه أنه ينبغي للفريق أن يركز مناقشاته على اﻵثار اﻹيجابية للجولة. |
El Foro de Proveedores observó además que el Grupo de Trabajo A seguiría centrándose en los cursos prácticos sobre interoperabilidad. | UN | ولاحظ المنتدى أيضاً أنَّ الفريق العامل ألف سيواصل تركيزه على تنظيم حلقات عمل معنية بقابلية التشغيل المتبادل. |
El representante del Grupo dijo que el Grupo respondería a esas preguntas. | UN | وقال ممثل الفريق إن الفريق سوف يقدِّم إجابات لتلك الأسئلة. |
Coincidimos totalmente en que el Grupo debe formular recomendaciones para fortalecer el sistema institucional, no en un tiempo lejano sino pronto. | UN | ونوافق تماما على أن يقوم الفريق بإعداد توصيات لتعزيز النظام المؤسسي، وذلك في القريب العاجل، وليس فيما بعد. |
Cada vez que el Grupo ha alcanzado un hito importante en su labor se han emprendido acciones militares que han socavado esos esfuerzos. | UN | وكلما كان الفريق يصل الى مرحلة هامة في عمله، كان يضطلع بأعمال عسكرية تقوض هذه الجهود. |