"regional de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإقليمي لرابطة
        
    • الإقليمي لمنظمة
        
    • الإقليمي التابع
        
    • الإقليمي في
        
    • الإقليمية للجماعة
        
    • الإقليمي لمكتب
        
    • إقليميا إزاء
        
    • إقليمي في
        
    • الإقليمية لمنظمة
        
    • الإقليمية الخاصة بالجماعة
        
    • اﻹقليمي للجنة
        
    • الإقليمي للاتحاد
        
    • اﻻقليمي لرابطة
        
    • الإقليمي للجماعة
        
    • الإقليمي بشأن
        
    Por ejemplo, el Canadá está tratando de desarrollar métodos prácticos de cooperación con el Foro Regional de la ASEAN. UN فمثلا، تعمل كندا على تطوير نُهج عملية للتعاون مع المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Un logro importante en la región es la creación del Foro Regional de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental. UN ومن المنجزات الهامة في هذه المنطقة إقامة المحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Miembro del Grupo consultivo técnico Regional de la OMS para el programa ampliado de inmunización UN عضو في الفريق الاستشاري التقني الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية المعني ببرنامج التحصين الموسع
    Aunque no encontraron nada sospechoso, los milicianos confiscaron las llaves del automóvil y trasladaron a los Nazarov a la oficina Regional de la Junta de Asuntos Internos (JAI) donde quedaron detenidos. UN وبالرغم من عدم العثور على شيء مريب، صادر رجال الميليشيا مفاتيح السيارة واقتادوا أفراد عائلة نزاروف إلى المكتب الإقليمي التابع لمجلس الشؤون الداخلية، حيث جرى احتجازهم.
    7/COP.3 Anexo adicional de aplicación Regional de la Convención para Europa Central y Oriental 33 UN 7/م أ-3 مرفق إضافي للاتفاقية عن التنفيذ الإقليمي في أوروبا الوسطى والشرقية 37
    El programa propuesto se ocupa de las intervenciones prioritarias prescritas en el Plan de Acción Regional de la CEDEAO. UN ويتصدى البرنامج المقترح للتدخلات ذات الأولوية المحددة في خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Por último, dada su excepcional localización, su Gobierno recomienda que el Coordinador Residente de la Oficina Regional de la ONUDD para la Federación de Rusia y Belarús esté radicado directamente en Belarús. UN ختاما، قدم توصية من حكومته بأن يكون المنسق المقيم للمكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لبيلاروس وروسيا، مقره في بيلاروس مباشرة، نظرا لموقع بلده الفريد.
    Entidades como la Organización de Cooperación de Shanghai, el Foro Regional de la ASEAN y la Reunión sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia han acumulado una experiencia inestimable a este respecto. UN وقد تراكمت لدى هيئات، مثل منظمة شانغهاي للتعاون والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، تجارب لا تقدر بقيمة في هذا المضمار.
    Foro Regional de la ASEAN UN المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا
    Foro Regional de la ASEAN UN المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا
    El Foro Regional de la ASEAN actualmente desempeña un importante papel en el fortalecimiento de la cooperación política y en materia de seguridad en Asia y el Pacífico. UN إن المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا يتولى في الوقت الحاضر دورا هاما في تعزيز التعاون السياسي والأمني بين آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    La consulta fue organizada por la Oficina Regional de la Organización Mundial de la Salud en el Asia Sudoriental. UN وقد نظم اجتماع التشاور هذا المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في جنوب شرقي آسيا.
    El orador principal será el Dr. Ebrahim M. Samba, Director Regional de la Oficina Regional de la OMS para África. UN سامبا، المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا، هو المتكلم الرئيسي.
    El orador principal será el Dr. Ebrahim M. Samba, Director Regional de la Oficina Regional de la OMS para África. UN سامبا، المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا، هو المتكلم الرئيسي.
    Permítaseme hacer hincapié en el hecho de que la oficina Regional de la OCAH solamente puede coordinar la entrega. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن المكتب الإقليمي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يستطيع أن ينسق إيصال المساعدات فحسب.
    También nos gustaría destacar el sistema de reserva del Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN ونود أيضا توجيه الأنظار إلى الترتيب الاحتياطي للمنتدى الإقليمي التابع لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Anexo adicional de aplicación Regional de la Convención para Europa Central y Oriental UN مرفق إضافي للاتفاقية عن التنفيذ الإقليمي في أوروبا الوسطى والشرقية
    Se recomienda que se examinen más a fondo los costos y los beneficios de un planteamiento Regional de la reforma. UN ويوصى بإنهاء العمل الإضافي المتعلق بتكاليف ومزايا النهج الإقليمي في الإصلاح.
    La elaboración de los programas nacionales integrados está en consonancia con los objetivos del Plan de Acción Regional de la CEDEAO. UN ويتماشى استحداث البرامج الوطنية المتكاملة مع أهداف خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية.
    El Director Regional de la Oficina para África de la Organización Mundial de la Salud aplicó ese modelo a otras partes de África. UN وطبق المدير الإقليمي لمكتب منظمة الصحة العالمية في أفريقيا هذا النموذج في أنحاء أخرى من أفريقيا.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de un enfoque Regional de la programación, basado en consultas continuas y alianzas en los planos nacional y regional, en particular respecto de su aplicación, y destinado a garantizar que la Oficina responda de una manera sostenible y coherente a las prioridades de los Estados Miembros, UN وإذ ترحب باتخاذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نهجا إقليميا إزاء البرمجة، يقوم على المشاورات المستمرة والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي. ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذه، ويركز على ضمان استجابة المكتب استجابة مستدامة ومتماسكة لأولويات الدول الأعضاء،
    Ámbito prioritario 7: Integración de la dimensión Regional de la consolidación de la paz UN مجال الأولوية 7: إدراج بعد دون إقليمي في عملية بناء السلام
    Seminario Regional de la OMC sobre el comercio y el medio ambiente para los Estados del Golfo UN مسقط، عمان الحلقة الدراسية الإقليمية لمنظمة التجارة العالمية المعنية بالتجارة والبيئة في دول الخليج
    En esa ocasión la comunidad internacional tuvo la oportunidad de renovar su apoyo, incluido el financiero, al Plan de Acción Regional de la CEDEAO. UN وشكَّل هذا الحدث فرصة للمجتمع الدولي لكي يجدِّد دعمه، بما فيه الدعم المالي، لخطة العمل الإقليمية الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Por otra parte, se ha recabado el apoyo del Banco Islámico de Desarrollo para la ejecución del programa Regional de la CESPAO sobre el desarrollo de fuentes de energía renovables. UN وعلاوة على ذلك، طلب من البنك اﻹسلامي للتنمية تقديم الدعم فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج اﻹقليمي للجنة بشأن تنمية مصادر الطاقة المتجددة.
    ix) Eficacia de la presencia Regional de la Unión Internacional de Telecomunicaciones; UN ' 9` فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    Los países del Asia sudoriental, incluido Singapur, también han firmado un Tratado de Amistad y participan en la labor del Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN وقد وقﱠعت بلدان جنوب شرق آسيا، بما فيها سنغافورة، على معاهدة الصداقة وشاركت في المحفل اﻹقليمي لرابطة دول جنوب شرق آسيا.
    El Gobierno confía también en participar en la conferencia Regional de la CEDEAO sobre tráfico de drogas, que se celebrará a comienzos de 2008. UN كما تأمل الحكومة أن تشترك في المؤتمر الإقليمي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المعني بالاتجار بالمخدرات المقرر عقده في مطلع 2008.
    Además, acogemos con satisfacción la reciente entrada en vigor del Acuerdo de Cooperación Regional de la Lucha contra la Piratería y el Robo a Mano Armada contra buques en Asia. UN إضافة إلى ذلك، نرحب ببدء نفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus