Tema 156 del programa: revisión del Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | البند ١٥٦ من جدول اﻷعمال: استعراض النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة |
Tema 165 del programa: revisión del Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | البند 165 من جدول الأعمال: استعراض النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
Reducción de las necesidades por concepto de combustible de aviación sobre la base de la revisión del horario de vuelos regulares de la Misión | UN | انخفاض الاحتياجات من وقود الطيران استنادا إلى تنقيح جدول الرحلات الجوية المنتظمة للبعثة |
Esto requiere una revisión del mandato del MCC, que fue aprobado por el Secretario General. | UN | وذلك يتطلب القيام بتنقيح اختصاصات لجنة التنسيق الإداري، التي وافق الأمين العام عليها. |
La próxima Conferencia Mundial de Telecomunicaciones Internacionales brindará la oportunidad de considerar la revisión del Reglamento de las Telecomunicaciones Internacionales. | UN | ومن شأن المؤتمر العالمي المقبل المعني بالاتصالات الدولية أن يوفر فرصة للنظر في تنقيح نظام الاتصالات الدولية. |
:: La revisión del régimen jurídico actual que regula las actividades en el espacio ultraterrestre a la luz de los avances tecnológicos. | UN | :: تنقيح النظام القانوني الراهن الذي يحكم الأنشطة المبذولة في مجال الفضاء الخارجي، وذلك في ضوء جوانب التقدم التكنولوجي. |
En opinión de la Comisión, debería preverse la revisión del Estatuto, a petición de un número especificado de Estados Partes, después de un período de cinco años, por ejemplo. | UN | وترى اللجنة أن تنص على استعراض النظام اﻷساسي بناء على طلب عدد محدد من الدول اﻷطراف، وليكن بعد خمس سنوات. |
Se tenía prevista una revisión del sistema universitario para conseguir el acceso ordenado mediante una planificación equitativa. | UN | ومن المخطط استعراض النظام الجامعي بغية تنظيم الوصول إلى الجامعة عن طريق التخطيط المنصف. |
revisión del Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | استعراض النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة |
Menores necesidades de combustible de aviación basadas en la revisión del plan regular de vuelos de la misión | UN | انخفاض الاحتياجات من وقود الطيران استنادا إلى تنقيح جدول الرحلات الجوية العادية للبعثة |
revisión del calendario de vuelos regulares | UN | تنقيح جدول الرحلات الجوية المنتظمة |
Reducción de los recursos necesarios para el alquiler y el funcionamiento de helicópteros como resultado de la revisión del calendario de vuelos regulares y la disminución de las horas de vuelo | UN | انخفاض الاحتياجات لاستئجار وتشغيل الطائرات العمودية الناجم عن تنقيح جدول الرحلات المنتظمة وتخفيض ساعات الطيران |
En este caso el Consejo de Seguridad debe analizar minuciosamente dicha situación y, de ser necesario, adoptar una decisión de la revisión del mandato. | UN | وفي مثل هذا الظرف، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يحلل الحالة بدقة، وأن يتخذ، عند الضرورة، قرارا بتنقيح الولاية. |
Se han celebrado consultas con expertos de los órganos creados en virtud de tratados en relación con la revisión del manual, cuya publicación se ha previsto para fines de 1996. | UN | وجرت مشاورات مع خبراء هذه الهيئات فيما يتصل بتنقيح الدليل الذي من المقرر أن يُنشر بنهاية ١٩٩٦. |
revisión del SCAE | UN | تنقيح نظام المحاسبـة البيئيــة والاقتصادية المتكاملة |
- La revisión del sistema de presentación de informes logísticos en las Naciones Unidas para que refleje el aumento de la delegación de autoridad y el desarrollo de un servicio integrado de apoyo; | UN | ـ تنقيح نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ عن السوقيات بما يعكس زيادة تفويض السلطة وتطوير خدمات الدعم المتكاملة؛ |
:: revisión del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD | UN | :: تنقيح النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Los principios del artículo 13 relativos a la apelación de la expulsión y al derecho a la revisión del caso por la autoridad competente sólo pueden dejar de aplicarse por `razones imperiosas de seguridad nacional ' . | UN | ولا يمكن الخروج عن المبادئ التي تقضي بها المادة 13 والمتصلة بالطعن في الطرد والحق في إعادة النظر من قبل سلطة مختصة إلا عندما تقتضي ذلك ' أسباب جبرية تتعلق بالأمن القومي`. |
La Junta toma nota de la revisión del Manual de Auditoría que se está realizando y confía en que se terminará sin demoras. | UN | ويلاحظ المجلس أن عملية تنقيح دليل مراجعة الحسابات جارية ويأمل إنجازها دون تأخير. |
Primera revisión del programa de acción | UN | التنقيح اﻷول لمشروع برنامج العمل |
Eso se ha reflejado en la revisión del plan de mediano plazo al introducirse un subprograma dedicado a la reducción de la demanda, con lo cual el número total de subprogramas aumentó de tres a cuatro. | UN | وقد تجلى ذلك في الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة من خلال إنشاء برنامج فرعي لخفض الطلب، مما زاد العدد اﻹجمالي للبرامج الفرعية من ثلاثة إلى أربعة. |
De hecho, desde la revisión del reglamento de la Corte en 1978, se han adoptado precauciones concretas precisamente con ese fin. | UN | وقال إنه منذ مراجعة لائحة المحكمة في عام ٨٧٩١ اتﱡخذت، في الواقع، احتياطيات خاصة من أجل ذلك وحده. |
Por último, aprueba la revisión del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada pero indica que deberá conformarse plenamente a las resoluciones de la Asamblea General. | UN | ورحّبت أوغندا بإعادة النظر في النظام المالي وقواعد الإدارة المالية، بشرط التقيّد التام بقرارات الجمعية العامة. |
El Secretario General desea recordar las resoluciones pertinentes relativas a la revisión del programa; esto es, el anexo I de la resolución 48/264, el anexo de la resolución 51/241 y el anexo de la resolución 55/285. | UN | 44 - ويود الأمين العام أن يشير إلى القرارات ذات الصلة المتعلقة باستعراض جدول الأعمال، وهي المرفق الأول من القرار 48/264، ومرفق القرار 51/241، ومرفق القرار 55/285. |
En ese sentido, atribuimos particular importancia al fortalecimiento de los mecanismos de revisión del TNP. | UN | وفي ذلك السياق، نعلق أهمية خاصة على تعزيز آلية استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
:: La revisión del marco jurídico con el fin de aumentar la presencia de la mujer en los órganos electivos a nivel nacional y local. | UN | :: تنقيح مجموعة القوانين بغية ضمان الزيادة في حضور المرأة داخل الجمعيات المنتخبة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
En reconocimiento del éxito y del prestigio del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, la Comisión consideró en general que en una eventual revisión del Reglamento no debía alterarse la estructura del texto, su espíritu ni su estilo de redacción, y debía respetarse la flexibilidad del texto, en vez de hacerlo más complejo. | UN | واعترافا بنجاح قواعد الأونسيترال للتحكيم ومكانتها، رأت اللجنة عموما أنه ينبغي لأي تنقيح لتلك القواعد ألاّ يغيّر بنية النص أو روحه أو أسلوب صياغته، وأن يراعي مرونة النص، لا أن يزيد من تعقّده. |