"se entiende" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعني
        
    • ومن المفهوم
        
    • تعني
        
    • يقصد
        
    • يُقصد
        
    • من المفهوم
        
    • يُفهم
        
    • يفهم
        
    • ويفهم
        
    • ويُفهم
        
    • فمن المفهوم
        
    • ويعني
        
    • والمفهوم
        
    • ومن المعلوم
        
    • تُفهم
        
    se entiende por baja presión la inferior a la presión atmosférica ambiente. UN ملاحظة 1 الضغط المنخفض يعني أقل من الضغط الجوي المحيط.
    11. A los efectos del presente artículo, por infracción grave se entiende: UN ١١ - ﻷغراض هذه المادة، يعني الانتهاك الجسيم ما يلي:
    También se entiende que esto debe hacerse en etapas, a lo largo de un cierto período de tiempo. UN ومن المفهوم أيضا أنه يجب القيام بذلك على مراحل وعلى مدى فترة معينة من الزمن.
    se entiende por paquete un substrato sumergido en una mezcla de polvos. UN ملاحظة 2 الحشوة تعني ركازة مغمورة في خليط من المساحيق.
    Estas recomendaciones se formulan con carácter exclusivamente informativo y no se entiende que deroguen ningún protocolo nacional sobre primeros auxilios. UN وتقدم هذه المشورة من أجل العلم فقط ولا يقصد بها أن تنسخ أي بروتوكولات إسعافات أولية وطنية.
    Por " instalación de enriquecimiento nuclear " se entiende toda instalación capaz de aumentar la proporción del isótopo uranio-235 en el uranio natural. UN ٣٢ - يُقصد بمصطلح " مرفق اﻹثراء النووي " المرفق القادر على زيادة نسبة نظير اليورانيوم -٢٣٥ في اليورانيوم الطبيعي.
    11. A los efectos del presente artículo, por infracción grave se entiende: UN ١١ - ﻷغراض هذه المادة، يعني الانتهاك الجسيم ما يلي:
    11. A los efectos del presente artículo, por infracción grave se entiende: UN ١١ - ﻷغراض هذه المادة، يعني الانتهاك الجسيم ما يلي:
    14. Por " tonelada " se entiende la tonelada métrica, es decir, 1.000 kilogramos; UN ٤١- يعني " الطن " الطن المتري، أي ٠٠٠ ١ كيلو غرام؛
    En el presente documento, por “acto prohibido” se entiende uno de los actos mencionados en el párrafo 1 del artículo 7 del Estatuto. UN يعني " الفعل المحظور " ، في هذه الوثيقة، فعلا أشارت إليه الفقرة ١ من المادة ٧ من النظام اﻷساسي.
    El matrimonio se entiende como una unión voluntaria entre dos personas de sexo opuesto con miras a constituir una familia para establecer una comunión plena. UN ومن المفهوم من الزواج أنه اتحاد طوعي بين شخصين من جنسين مختلفين بهدف تكوين أسرة والعيش في نطاق تشارك مفعم بالحياة.
    Ese acceso a la justicia se entiende lato sensu, es decir, como comprendiendo la realización de la justicia. UN ومن المفهوم أن القصد هو الوصول إلى العدالة بالمعنى الواسع، أي بما يشمل تحقيق العدالة.
    se entiende que la rendición de cuentas entraña sanciones en caso de incumplimiento. UN ومن المفهوم أن المساءلة تنطوي على جزاءات في حال عدم الامتثال.
    viii) Por control se entiende la propiedad, directa o indirecta, de más del 50% de los derechos de voto de una persona jurídica. UN ' 8` السيطرة تعني الملكية المباشرة أو غير المباشرة لأكثر من 50 في المائة من حقوق التصويت في هيئة قانونية.
    xv) Por empresa vinculada se entiende una filial de dicha compañía; cuando se usa en plural, el término se refiere a todas esas empresas. UN ' 15` شركة ذات صلة تعني أي فرع من فروع تلك الشركة، وحيثما استعملت صيغة الجمع فهي تعني جميع الفروع.
    Estas recomendaciones se formulan con carácter exclusivamente informativo y no se entiende que deroguen ningún protocolo nacional sobre primeros auxilios. UN وتقدم هذه المشورة من أجل العلم فقط ولا يقصد بها أن تنسخ أي بروتوكولات إسعافات أولية وطنية.
    Estas recomendaciones se formulan con carácter exclusivamente informativo y no se entiende que deroguen ningún protocolo nacional sobre primeros auxilios. UN وتقدم هذه النصائح من أجل العلم فقط ولا يقصد بها أن تنسخ أي بروتوكولات إسعافات أولية وطنية.
    Por " Partes " se entiende las Partes en el presente Protocolo. UN ٥١-٧ يُقصد بمصطلح " اﻷطراف " اﻷطراف في هذا البروتوكول.
    Computadora central: se entiende por este término el ordenador a través del cual al menos una persona tiene acceso a Internet. UN الحاسوب المضيف: يُقصد بالحاسوب المضيف حاسوب استخدمه شخصٌ واحدٌ على الأقل للاتصال بشبكة الإنترنت.
    Además se entiende que la secretaría velará por que se introduzcan las modificaciones deseadas en la redacción de todos los párrafos. UN وإن من المفهوم من جهة أخرى أن اﻷمانة ستحرص على إدخال التعديلات التحريرية المرغوب إدخالها على جميع الفقرات.
    114. El enfoque del desarrollo centrado en el ser humano implica que lo que se entiende por " desarrollo " es subjetivo. UN ٤١١- إن نهج التنمية الذي يكون محوره اﻹنسان ينطوي على أن ما يُفهم " بالتنمية " هو أمر ذاتي.
    El daño sufrido por un Estado se entiende simplemente como cualquier violación de sus derechos por un hecho ilícito de otro Estado. UN وإن أي ضرر يصيب دولة يفهم على أنه أي افتئات على حقوقها عن طريق فعل غير مشروع تقوم به دولة أخرى.
    se entiende que esta disposición se extiende a los actos de violación y abuso sexual. UN ويفهم من هذا النص أنه يشمل أفعال الاغتصاب والامتهان الجنسي.
    se entiende que, después de la transferencia de esos contratos, la Autoridad Palestina tendrá plenas facultades para adoptar discrecionalmente cualquier decisión respecto a ellos. UN ويُفهم أنه عقب نقل تلك العقود يكون للسلطة الفلسطينية الحرية الكاملة في اتخاذ أي قرار بشأن تلك العقود.
    En lo que respecta a las oficinas exteriores, se entiende, en general, esa relación en el sentido de que hay que tener en cuenta las cuestiones de la pobreza en la labor ambiental. UN فمن المفهوم عموما على الصعيد الميداني أن المقصود بهذه الروابط مراعاة قضايا الفقر في الأنشطة البيئية.
    Por " sexista " se entiende una opinión, declaración, comportamiento y actitud discriminatoria de un sexo respecto al otro. UN ويعني التحيز جنسياً إبداء رأي أو تصريح أو سلوك أو موقف يميز جنساً عن جنس آخر.
    Teniendo presente el párrafo 5 de la nota, se entiende que se tratará de un servicio de apoyo a esa secretaría. UN والمفهوم إذا أخذنا الفقرة ٥ من المذكرة بعين الاعتبار أن ذلك سيكون في شكل خدمة داعمة لتلك اﻷمانة.
    se entiende que todos los Sectores de la UNESCO contribuirán a su creación. UN ومن المعلوم أن جميع قطاعات اليونسكو ستساهم في إنشاء هذه الشبكة.
    En este contexto, se entiende por derechos humanos fundamentales, como mínimo, el derecho a la vida, la libertad y la integridad física. UN وفي هذا السياق، تُفهم حقوق الإنسان الرئيسية على أنها تعني، كحد أدنى، الحق في الحياة، والحرية، والسلامة الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus