se entiende por baja presión la inferior a la presión atmosférica ambiente. | UN | ملاحظة 1 الضغط المنخفض يعني أقل من الضغط الجوي المحيط. |
11. A los efectos del presente artículo, por infracción grave se entiende: | UN | ١١ - ﻷغراض هذه المادة، يعني الانتهاك الجسيم ما يلي: |
También se entiende que esto debe hacerse en etapas, a lo largo de un cierto período de tiempo. | UN | ومن المفهوم أيضا أنه يجب القيام بذلك على مراحل وعلى مدى فترة معينة من الزمن. |
se entiende por paquete un substrato sumergido en una mezcla de polvos. | UN | ملاحظة 2 الحشوة تعني ركازة مغمورة في خليط من المساحيق. |
Estas recomendaciones se formulan con carácter exclusivamente informativo y no se entiende que deroguen ningún protocolo nacional sobre primeros auxilios. | UN | وتقدم هذه المشورة من أجل العلم فقط ولا يقصد بها أن تنسخ أي بروتوكولات إسعافات أولية وطنية. |
Por " instalación de enriquecimiento nuclear " se entiende toda instalación capaz de aumentar la proporción del isótopo uranio-235 en el uranio natural. | UN | ٣٢ - يُقصد بمصطلح " مرفق اﻹثراء النووي " المرفق القادر على زيادة نسبة نظير اليورانيوم -٢٣٥ في اليورانيوم الطبيعي. |
11. A los efectos del presente artículo, por infracción grave se entiende: | UN | ١١ - ﻷغراض هذه المادة، يعني الانتهاك الجسيم ما يلي: |
11. A los efectos del presente artículo, por infracción grave se entiende: | UN | ١١ - ﻷغراض هذه المادة، يعني الانتهاك الجسيم ما يلي: |
14. Por " tonelada " se entiende la tonelada métrica, es decir, 1.000 kilogramos; | UN | ٤١- يعني " الطن " الطن المتري، أي ٠٠٠ ١ كيلو غرام؛ |
En el presente documento, por “acto prohibido” se entiende uno de los actos mencionados en el párrafo 1 del artículo 7 del Estatuto. | UN | يعني " الفعل المحظور " ، في هذه الوثيقة، فعلا أشارت إليه الفقرة ١ من المادة ٧ من النظام اﻷساسي. |
El matrimonio se entiende como una unión voluntaria entre dos personas de sexo opuesto con miras a constituir una familia para establecer una comunión plena. | UN | ومن المفهوم من الزواج أنه اتحاد طوعي بين شخصين من جنسين مختلفين بهدف تكوين أسرة والعيش في نطاق تشارك مفعم بالحياة. |
Ese acceso a la justicia se entiende lato sensu, es decir, como comprendiendo la realización de la justicia. | UN | ومن المفهوم أن القصد هو الوصول إلى العدالة بالمعنى الواسع، أي بما يشمل تحقيق العدالة. |
se entiende que la rendición de cuentas entraña sanciones en caso de incumplimiento. | UN | ومن المفهوم أن المساءلة تنطوي على جزاءات في حال عدم الامتثال. |
viii) Por control se entiende la propiedad, directa o indirecta, de más del 50% de los derechos de voto de una persona jurídica. | UN | ' 8` السيطرة تعني الملكية المباشرة أو غير المباشرة لأكثر من 50 في المائة من حقوق التصويت في هيئة قانونية. |
xv) Por empresa vinculada se entiende una filial de dicha compañía; cuando se usa en plural, el término se refiere a todas esas empresas. | UN | ' 15` شركة ذات صلة تعني أي فرع من فروع تلك الشركة، وحيثما استعملت صيغة الجمع فهي تعني جميع الفروع. |
Estas recomendaciones se formulan con carácter exclusivamente informativo y no se entiende que deroguen ningún protocolo nacional sobre primeros auxilios. | UN | وتقدم هذه المشورة من أجل العلم فقط ولا يقصد بها أن تنسخ أي بروتوكولات إسعافات أولية وطنية. |
Estas recomendaciones se formulan con carácter exclusivamente informativo y no se entiende que deroguen ningún protocolo nacional sobre primeros auxilios. | UN | وتقدم هذه النصائح من أجل العلم فقط ولا يقصد بها أن تنسخ أي بروتوكولات إسعافات أولية وطنية. |
Por " Partes " se entiende las Partes en el presente Protocolo. | UN | ٥١-٧ يُقصد بمصطلح " اﻷطراف " اﻷطراف في هذا البروتوكول. |
Computadora central: se entiende por este término el ordenador a través del cual al menos una persona tiene acceso a Internet. | UN | الحاسوب المضيف: يُقصد بالحاسوب المضيف حاسوب استخدمه شخصٌ واحدٌ على الأقل للاتصال بشبكة الإنترنت. |
Además se entiende que la secretaría velará por que se introduzcan las modificaciones deseadas en la redacción de todos los párrafos. | UN | وإن من المفهوم من جهة أخرى أن اﻷمانة ستحرص على إدخال التعديلات التحريرية المرغوب إدخالها على جميع الفقرات. |
114. El enfoque del desarrollo centrado en el ser humano implica que lo que se entiende por " desarrollo " es subjetivo. | UN | ٤١١- إن نهج التنمية الذي يكون محوره اﻹنسان ينطوي على أن ما يُفهم " بالتنمية " هو أمر ذاتي. |
El daño sufrido por un Estado se entiende simplemente como cualquier violación de sus derechos por un hecho ilícito de otro Estado. | UN | وإن أي ضرر يصيب دولة يفهم على أنه أي افتئات على حقوقها عن طريق فعل غير مشروع تقوم به دولة أخرى. |
se entiende que esta disposición se extiende a los actos de violación y abuso sexual. | UN | ويفهم من هذا النص أنه يشمل أفعال الاغتصاب والامتهان الجنسي. |
se entiende que, después de la transferencia de esos contratos, la Autoridad Palestina tendrá plenas facultades para adoptar discrecionalmente cualquier decisión respecto a ellos. | UN | ويُفهم أنه عقب نقل تلك العقود يكون للسلطة الفلسطينية الحرية الكاملة في اتخاذ أي قرار بشأن تلك العقود. |
En lo que respecta a las oficinas exteriores, se entiende, en general, esa relación en el sentido de que hay que tener en cuenta las cuestiones de la pobreza en la labor ambiental. | UN | فمن المفهوم عموما على الصعيد الميداني أن المقصود بهذه الروابط مراعاة قضايا الفقر في الأنشطة البيئية. |
Por " sexista " se entiende una opinión, declaración, comportamiento y actitud discriminatoria de un sexo respecto al otro. | UN | ويعني التحيز جنسياً إبداء رأي أو تصريح أو سلوك أو موقف يميز جنساً عن جنس آخر. |
Teniendo presente el párrafo 5 de la nota, se entiende que se tratará de un servicio de apoyo a esa secretaría. | UN | والمفهوم إذا أخذنا الفقرة ٥ من المذكرة بعين الاعتبار أن ذلك سيكون في شكل خدمة داعمة لتلك اﻷمانة. |
se entiende que todos los Sectores de la UNESCO contribuirán a su creación. | UN | ومن المعلوم أن جميع قطاعات اليونسكو ستساهم في إنشاء هذه الشبكة. |
En este contexto, se entiende por derechos humanos fundamentales, como mínimo, el derecho a la vida, la libertad y la integridad física. | UN | وفي هذا السياق، تُفهم حقوق الإنسان الرئيسية على أنها تعني، كحد أدنى، الحق في الحياة، والحرية، والسلامة الشخصية. |