"sus necesidades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احتياجاتها من
        
    • احتياجاتهم من
        
    • الاحتياجات من
        
    • لاحتياجاتها من
        
    • احتياجاته من
        
    • احتياجاتها في مجال
        
    • احتياجاتها المتعلقة
        
    • باحتياجاتها من
        
    • احتياجاتها إلى
        
    • واحتياجاتها من
        
    • احتياجاتهم المتعلقة
        
    • احتياجاتهما من
        
    • متطلباتها من
        
    • احتياجاتهم في مجال
        
    • ما يحتاجونه من
        
    Contiene un resumen de las respuestas de los Estados sobre sus necesidades de asistencia técnica para aplicar determinados artículos de la Convención. UN وهو يتضمن ملخصا للردود الواردة من الدول عن احتياجاتها من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية.
    Además, las consecuencias de una lista ampliada de países menos adelantados sobre sus necesidades de recursos debía examinarse con carácter de urgencia como se recomendó en el Compromiso de Cartagena. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن لتوسيع قائمة أقل البلدان نموا انعكاسه على احتياجاتها من الموارد، مما يتطلب النظر فيها بشكل عاجل حسبما أوصي بذلك في التزام كرتاخينا.
    La Organización debe tener flexibilidad para determinar sus necesidades de personal superior y diversificar sus distintas especializaciones. UN إذ تحتاج المنظمة إلى قدر من المرونة في تحديد احتياجاتها من الموظفين اﻷقدمين وفي تنويع مزيجها من المهارات.
    Tampoco tienen ingresos para atender a sus necesidades de salud. UN وليس لديهم دخل لتغطية احتياجاتهم من الرعاية الصحية أيضا.
    Igualmente grave es el hecho de que también se pasen por alto sus necesidades de protección, a menudo con consecuencias gravísimas. UN وعلى نفس القدر من الخطورة، يمكن أن تُغفَل الاحتياجات من الحماية، وتترتب على ذلك في الغالب آثار وخيمة.
    h. Obtención y análisis de datos sobre indicadores pertinentes para ayudar a los gobiernos a evaluar mejor sus necesidades de estupefacientes; UN ح - جمع وتحليل بيانات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في إجراء تقييم أفضل لاحتياجاتها من المخدرات؛
    O comprar una caja de cereal sin saber sus necesidades de fibra. Open Subtitles اختيار حبوب القمح للفطور دون معرفة احتياجاته من الألياف ؟
    10. Examinar sus necesidades de estadísticas de comercio exterior a fin de reducir al mínimo los datos indispensables. UN ٠١- استعراض احتياجاتها من الاحصاءات التجارية الدولية بغية جعل المتطلبات من البيانات عند أدنى حد.
    Para situar la planificación genérica del despliegue sobre una base sólida, es importante que los países participantes calculen de antemano sus necesidades de transporte e informen al elemento de planificación. UN ومن أجل توفير أساس سليم لتخطيط النشر تخطيطا عاما، من المهم أن تحسب الدول المشاركة احتياجاتها من النقل قبل العملية وأن تقدم المعلومات إلى عنصر التخطيط.
    Esto puede lograrse sosteniendo enfoques colaborativos para satisfacer sus necesidades de mano de obra cualificada y actuando como un recurso para la industria en general. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق دعم اتباع نُهُج تعاونية في تلبية احتياجاتها من المهارات وعن طريق العمل كمورد للصناعة عموما.
    En muchas esferas, dependen de otros países para satisfacer sus necesidades de bienes y servicios forestales. UN وهي تعتمد، في كثير من المجالات، على بلدان أخرى لتلبية احتياجاتها من المنتجات والخدمات الحرجية.
    En muchas esferas, dependen de otros países para satisfacer sus necesidades de bienes y servicios forestales. UN وهي تعتمد، في كثير من المجالات على بلدان أخرى لتلبية احتياجاتها من المنتجات والخدمات الحرجية.
    Además, es posible que tengan otros activos financieros que cubran sus necesidades de vivienda. UN وفضلاً عن ذلك، فربما كانت هذه الأسر تملك أصولاً أخرى للثروة تكفيها لتلبية احتياجاتها من السكن.
    Asimismo, la Comisión confía en que, en la medida de lo posible, la Misión recurra al uso de equipos desechados para atender sus necesidades de piezas de repuesto. UN كما تأمل اللجنة أن تلبي البعثة احتياجاتها من قطع الغيار، قدر الاستطاعة، من خلال استخدام المعدات التي يتم شطبها.
    sus necesidades de información varían según se trate de uno u otro de los siguientes tipos generales de planificación: UN وتختلف احتياجاتهم من المعلومات باختلاف حالات التخطيط، التي تصنف بصورة عامة كما يلي:
    El orador aguarda el informe que enviará la Misión en lo que respecta a la magnitud de sus necesidades de reparaciones. UN وقال إنه في انتظار تقرير من البعثة بشأن حجم الاحتياجات من التصليحات.
    h. Obtención y análisis de datos sobre indicadores pertinentes para ayudar a los gobiernos a evaluar mejor sus necesidades de estupefacientes; UN ح - جمع وتحليل بيانات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في إجراء تقييم أفضل لاحتياجاتها من المخدرات؛
    La Conferencia también se puso de acuerdo sobre sus necesidades de documentación. UN واتفق المؤتمر أيضا على احتياجاته من الوثائق.
    Teniendo en cuenta la expansión de la organización y las situaciones a las que debe hacer frente y, por lo tanto, sus necesidades de capacitación, esta medida no fue adecuada. UN وبالنظر الى انتشار المنظمة في أرجاء العالم والتحديات التي تواجهها ومن ثمة احتياجاتها في مجال التدريب فإن هذا غير كاف.
    En el plano nacional, los participantes destacaron la necesidad de que se desplegasen más esfuerzos para formular y aplicar políticas y medidas de desarrollo sostenible y desarrollar recursos humanos y servicios institucionales para atender a sus necesidades de desarrollo sostenible. UN وعلى الصعيد الوطني، أكدوا ضرورة بذل مزيد من الجهود في مجال وضع وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة فضلا عن بناء الموارد البشرية والمرافق المؤسسية لتلبية احتياجاتها المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Significa también que el uso de recursos escasos para cubrir las necesidades actuales de servicios de energía no debería comprometer la capacidad de las generaciones futuras de atender a sus necesidades de esos mismos servicios. UN كما يعني ألا يؤدي استخدام الموارد الشحيحة اللازمة للوفاء بالاحتياجات الراهنة من خدمات الطاقة إلى إضعاف قدرة اﻷجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها من الخدمات نفسها.
    sus necesidades de asistencia son ahora, si no nulas, más limitadas y más fácilmente definidas que en el pasado. UN فأصبحت احتياجاتها إلى المساعدة اﻵن، إن وجدت، محدودة أكثر ويمكن تحديدها بيسر أكثر من الماضي.
    Nueve de ellos no eran Estados miembros de las Naciones Unidas y sus necesidades de asistencia no habían sido analizadas por los inspectores. UN وتسعة منها غير أعضاء في اﻷمم المتحدة، واحتياجاتها من المساعدة لم يتناولها المفتشون.
    Ello entraña proporcionar servicios adecuados, concretos, comprensibles y de fácil acceso para atender eficazmente a sus necesidades de salud reproductiva y sexual. UN وهذا يشمل توفير خدمات مناسبة ومحددة وميسرة ومتاحة تلبي على نحو فعال احتياجاتهم المتعلقة بالصحة اﻹنجابية والجنسية.
    La FAO y la CEPE/FAO deben formular específicamente un programa y sus necesidades de asistencia. UN ويجب على منظمة اﻷغذية والزراعة واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن تضعا برنامجا وتحددا احتياجاتهما من المساعدة.
    Cada vez más Estados partes han mostrado interés en el desarrollo de programas nucleares civiles para satisfacer sus necesidades de energía a largo plazo. UN وقد ازداد عدد الدول الأطراف التي تظهر اهتماماً بوضع برامج نووية مدنية لتلبية متطلباتها من الطاقة على المدى البعيد.
    Habida cuenta de sus necesidades de protección, el grupo incumbe al ACNUR. UN وبالنظر إلى احتياجاتهم في مجال الحماية، فإن هذه المجموعة تبعث على قلق المفوضية.
    En segundo lugar, trata de satisfacer sus necesidades de protección y asistencia durante la huida y en los países de asilo. UN وثانيا، تحاول تلبية ما يحتاجونه من الحماية والمساعدة أثناء فرارهم وفي البلدان التي يلجأون إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus