"tecnológicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكنولوجية
        
    • التكنولوجي
        
    • التكنولوجيا
        
    • تكنولوجية
        
    • والتكنولوجيا
        
    • تكنولوجي
        
    • والتكنولوجية
        
    • التكنولوجيات
        
    • بالتكنولوجيا
        
    • للتكنولوجيا
        
    • التكنولوجيين
        
    • التقنية
        
    • وتكنولوجية
        
    • التقنيين
        
    • التقني
        
    Son más importantes que nunca la investigación científica y los factores tecnológicos. UN وازدادت أهمية البحث العلمي والعوامل التكنولوجية أكثر من ذي قبل.
    Además, incluso los adelantos tecnológicos ya introducidos quedan obsoletos en poco tiempo, por falta de recursos para perfeccionarlos. UN وحتى التحسينات التكنولوجية التي أجريت سرعان ما أصبحت بالية بسبب نقص اﻷموال اللازمة للارتقاء بمستواها.
    Por otro lado los nuevos mecanismos tecnológicos y su mayor disponibilidad podrán alterar la forma de reducir los desastres naturales. UN ومن ناحية أخرى، فاﻷدوات التكنولوجية الجديدة وتوافرها على نطاق أوسع يمكن أن يغيرا طبيعة الحد من الكوارث.
    Cambios tecnológicos y relaciones laborales, 1991 UN التغير التكنولوجي والعلاقات العمالية، ١٩٩١
    Esa norma permitirá el ingreso de Colombia al nuevo milenio con una estructura jurídica acorde con los cambios tecnológicos y comerciales. UN ومن شأن هذا القانون أن يمكﱢن بلده من دخول اﻷلفية الجديدة بهيكل قانوني مهيأ لمواكبة التغيير التكنولوجي والتجاري.
    También hay una Asociación Internacional de Instituciones de Evaluación y Pronósticos tecnológicos. UN وثمة أيضا رابطة دولية لمؤسسات التقييم والتنبؤ في مجال التكنولوجيا.
    A menudo se basan en diversas hipótesis y pronósticos tecnológicos que prevén una rápida reducción en los costos. UN فهي كثيرا ما تستند إلى افتراضات وتنبؤات تكنولوجية مختلفة تتكهن بحدوث انخفاض مطرد في التكاليف.
    Se ha asignado o se asignará un promedio de 20.000 dólares a cada una de las oficinas restantes para adaptar sus sistemas tecnológicos al efecto 2000. UN وقد تم، أو سيتم، تخصيص ما متوسطه ٠٠٠ ٢٠ دولار لكل مكتب من المكاتب المتبقية لجعل نظمها التكنولوجية متوافقة مع عام ٢٠٠٠.
    La disparidad más evidente obedece al alcance deficiente de los sistemas tecnológicos y de comunicaciones de transmisión de información. UN وتعزى الفجوة الأشد وضوحا إلى أوجه القصور في مجال تغطية النظم التكنولوجية والاتصالية المخصصة لبث المعلومات.
    Se necesita también un examen más detenido de acontecimientos tecnológicos específicos y de los tipos de actividad delictiva que dependen de ellos. UN كما أن هنالك حاجة إلى القيام ببحث أكثر تفصيلاً في التطورات التكنولوجية المحددة وأنواع النشاط الإجرامي التي تتوقف عليها.
    Las empresas locales deberían contribuir a adaptar la tecnología extranjera a las condiciones internas y beneficiarse de los efectos tecnológicos derivados. UN وينبغي أن تسهم الشركات المحلية في تطويع التكنولوجيا بما يناسب الظروف المحلية وأن تستفيد من آثار الطفرة التكنولوجية.
    Los espectaculares avances tecnológicos que están teniendo lugar están agrandando aún más la brecha competitiva entre el Norte y el Sur. UN وأشار إلى أن التطورات التكنولوجية الهائلة التي تجري حاليا تزيد من اتساع الفجوة التنافسية بين بلدان الشمال والجنوب.
    :: La obtención de medios tecnológicos y científicos para la identificación de estupefacientes, identificación de huellas y conservación de datos. UN :: تمكين الشركاء من الحصول على الموارد التكنولوجية والعلمية اللازمة للتعرف على المخدرات، وأخذ البصمات، وحفظ البيانات.
    :: aspectos tecnológicos, ambientales, sociales y económicos UN :: الجوانب التكنولوجية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية
    Los gobiernos mantienen informada a la Comisión de determinados avances tecnológicos que pueden ser útiles para la actividad de vigilancia de la Comisión. UN والحكومات تبقي اللجنة على علم بأوجه معينة من التقدم التكنولوجي قد تكون مفيدة في أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة.
    :: La revisión del régimen jurídico actual que regula las actividades en el espacio ultraterrestre a la luz de los avances tecnológicos. UN :: تنقيح النظام القانوني الراهن الذي يحكم الأنشطة المبذولة في مجال الفضاء الخارجي، وذلك في ضوء جوانب التقدم التكنولوجي.
    Ninguna actividad humana ha sido tan influida por los avances tecnológicos como las comunicaciones. UN ولم يكن هناك من مسعى الإنسان أكثر تأثرا بالتقدم التكنولوجي من الاتصالات.
    Los parques tecnológicos normalmente están vinculados a universidades o patrocinados por ellas. UN وترتبط حظائر التكنولوجيا عادة بالجامعات أو تحصل على تمويل منها.
    Las perspectivas de que se reduzcan más los costos, mediante adelantos tecnológicos, son muy promisorias. UN وثمة أمل كبير بإمكانية إجراء تخفيضات أخرى في التكاليف من خلال بحوث تكنولوجية.
    La red de parques científicos y tecnológicos puede crearse de modo que uno de esos parques desempeñe una función de liderazgo. UN قد يكون من الممكن إنشاء هذه الشبكة لمجمعات العلوم والتكنولوجيا من خلال أحد المجمعات التي تلعب دورا قياديا.
    Algunos de ellos son tradicionales, como reuniones en persona, y otros tecnológicos, como el correo electrónico. UN وبعض تلك الوسائل تقليدي مثل الاجتماعات المباشرة، والبعض الآخـر تكنولوجي مثل البـريد الإلكترونـي.
    Tema 62 del programa: Avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional UN البند ٦٢ من جدول اﻷعمال : التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي
    Nuevos avances científicos y tecnológicos; nuevas tecnologías UN التطورات العلمية والتكنولوجية الجديدة: التكنولوجيات المتقدمة
    La Dirección tiene su sede en el centro de Tel-Aviv, sus oficinas están equipadas con modernos sistemas tecnológicos e informáticos y tiene una plantilla de 26 personas. UN وتوجد مكاتب الهيئة في وسط تل أبيب، وهي مجهزة بالتكنولوجيا والنظم الحاسوبية الحديثة، ويعمل بها 26 موظفا.
    En muchos países se están aplicando medidas experimentales consistentes en la creación de parques tecnológicos, institutos de innovación tecnológica y centros de apoyo a las empresas. UN ويجري في بلدان عديدة تجريب اقامة مجمعات للتكنولوجيا ومراكز لتطوير التكنولوجيات الوليدة ومراكز لدعم اﻷعمال التجارية.
    Era importante fomentar un entorno que hiciera atractiva y gratificante la actividad empresarial, y promover así los conocimientos tecnológicos y la educación. UN ومن المهم تهيئة بيئة تجعل تنظيم المشاريع أمراً جذاباً ومربحاً، فيتحقق بذلك تعزيز المعرفة والتعليم التكنولوجيين.
    PATENTES PARA REFRIGERANTES DE ALTA EFICACIA. LOS CUALES SERÍAN BASTANTE ÚTILES PARA EL AVANCE DE MIS PROYECTOS tecnológicos. Open Subtitles براءات اختراع لمبردات ذات الكفاءة العالية والتي ستكون مفيده لي في تطوير إحدى مشاريعي التقنية
    Por último, también puede deberse a que las ETN controlan los escasos recursos administrativos, tecnológicos, financieros y organizacionales existentes. UN ويمكن أن يعود أيضا جزئيا إلى امتلاك الشركات عبر الوطنية لموارد إدارية وتكنولوجية ومالية وتنظيمية نادرة.
    Y habilitamos la capacidad que pueden aportar los socios tecnológicos a cómo nos conectamos entre nosotros y con nuestra tecnología. TED ونحن نمكّن القدرات التي يستطيع شركاؤنا التقنيين تطبيقها على الكيفية التي نتصل بها ببعضنا وبالتقنية المتاحة لنا.
    Porque... los avances tecnológicos que hacía estaban directamente relacionados con el alivio del trabajo penoso que la gente debía soportar en su vida laboral. Open Subtitles لانه التطور التقني الذي تسبب فيه كان متصلا ب تخليص الناس من العمل الشاق الذي اعتادوا عليه في حياتهم اليوميه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus