Las estadísticas revelan que el 59% del número total de matrimonios termina en divorcio. | UN | وتبين اﻹحصاءات أن ٥٩ في المائة من مجموع عدد الزيجات ينتهي بالطلاق. |
Sin embargo, su intervención termina si el caso va a los tribunales. | UN | ومع ذلك، فإن دورها ينتهي عندما ترفع القضية إلى المحكمة. |
De esta manera, paradójicamente, el entusiasmo misionero por la democracia termina afectando la naturaleza misma de la democracia. | UN | وهكذا، ومن المفارقات، أن الحماس التبشيري من أجل الديمقراطية ينتهي بالتأثير على طبيعة الديمقراطية ذاتها. |
La licencia de paternidad/maternidad termina normalmente cuando el hijo cumple tres años. | UN | وعادة ما تنتهي الإجازة الأبوية في عيد الميلاد الثالث للطفل. |
Somos los que entendemos que si no se hace lo que haga falta, se termina siendo un zombi o comida de zombi. | Open Subtitles | نحن من يعي أنكم إن لم تفعلوا ما يتطلبه الأمر فإن المطاف سينتهي بكم كالزومبي أو وجبة خفيفة لهم |
Esto termina por animar al delincuente a hacer caso omiso deliberadamente de sus obligaciones internacionales. | UN | وهذا في نهاية المطاف يشجع الطرف المذنب على أن يتجاهل عمدا التزاماته الدولية. |
Nunca lo he conocido. termina la novela para que te salgas de ahí. | Open Subtitles | أنهي القصة التي تكتبها، حتى يمكنك الاستقالة من هذه المجلة. |
Vincular la ayuda a la reforma es esencial para eliminar la pobreza, pero nuestra labor no termina allí. | UN | وللقضاء على الفقر، من الضروري ربط المساعدات بالإصلاح، لكن عملنا لا ينتهي عند ذلك الحد. |
El actual objetivo de Australia es reducir en un 40% el índice de accidentes per cápita durante el decenio que termina en 2010. | UN | وهدف أستراليا الحالي هو خفض معدل الوفيات بالنسبة للفرد بـ 40 في المائة خلال العقد الذي ينتهي في عام 2010. |
Se realizaron talleres para difundir los resultados del proyecto, que termina este año. | UN | وعقدت حلقات عمل لنشر نواتج هذا المشروع، الذي ينتهي هذا العام. |
Siempre termina con lo de ser libre o no serlo. En cómo ser tú mismo o no ser nada. | Open Subtitles | دوماً ما ينتهي الأمر بكونك حراً أو غير حراً كيف تكون نفسك أو لا شيء إطلاقاً. |
O por lo menos así termina este cuento de hadas en Staten Island. | Open Subtitles | على الأقل، هذا، ق كيف ينتهي في هذا رواية جزيرة ستاتن. |
Porque la víctima usualmente termina en el suelo, en lo sucio, y yo soy yo. | Open Subtitles | لأن عادة الضحية ينتهي به الأمر ساقطاً على الأرض الوسخة وأنا هو أنا |
Los miembros de la Comisión cuyo mandato termina al finalizar los períodos de sesiones 50° a 53° figuran en el anexo III. | UN | ويرد في المرفق الثالث بيان بأسماء أعضاء اللجنة الذين تنتهي مدة عضويتهم في نهاية دوراتها الخمسين إلى الثالثة والخمسين. |
El mandato del Presidente Byron termina a fines del mes en curso. | UN | إذ تنتهي ولاية رئيس المحكمة بايرون في نهاية هذا الشهر. |
Uno termina siendo como un molino de viento rabioso. | TED | و سينتهي بك المطاف بان تبدو كطاحونة هوائية سريعة |
Dicho párrafo resulta necesario porque los arreglos provisionales vigentes sólo abarcan el período que termina a fines de 1999. | UN | وهذه الفقرة ضرورية ﻷن الترتيبات المؤقتة الحالية لا تشمل سوى الفترة الممتدة حتى نهاية عام ٩٩٩١. |
Es decir, por Dios santo, termina con esto. ¡Oh, nena! | Open Subtitles | أقصد, بالله عليكي, أنهي الذي تفعلونه هذا. |
Entonces, ¿cómo la historia de un niño de un pequeño pueblo tratando de cumplir sus sueños en la ciudad termina con él inmolándose? | TED | إذن كيف حدث أنّ الفتى القادم من قرية صغيرة راغبا في تحقيق أحلامه في المدينة انتهى به الأمر مفجّرا نفسه؟ |
Lo siento, amigo. Estaba en la reunión de la junta directiva que nunca termina. | Open Subtitles | آسف، رفيق ، كُنْتُ في اللجنه هذا الاجتماع لا يريد ان ينتهى |
La historia está repleta de ejemplos en las que la lucha decidida, aunque sea prolongada, termina por obtener la victoria. | UN | فالتاريخ زاخر بالأمثلة التي تدل على أن الكفاح القوي والثابت، مهما طال أمده، يحقق النصر في النهاية. |
No está totalmente claro cuando comienza y termina el período de cuatro meses. | UN | وليس من الواضح تماماً متى بدأت فترة الأربعة شهور ومتى انتهت. |
termina la cena, haz tu tarea, y no te quedes despierta hasta tarde, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | حسناً . انهي العشاء والواجب المنزلي ولا تبقي ساهرة لوقت متأخر , موافقة؟ |
Y cuando termina la exhausta tortuga se arrastra semi-muerta, hacia el mar. | Open Subtitles | و حين تنتهى تعود الأنثى المنهكة إلى البحر ،نصف ميتة |
Las limitaciones deben establecerse por ley y su validez expira cuando termina la situación que da origen a su adopción. | UN | ويجب أن تكون هذه القيود منصوصاً عليها في القانون وتنتهي صلاحيتها بانتهاء الحالة التي أدت إلى اعتمادها. |
Así termina la lista de oradores para esta sesión plenaria. ¿Alguna otra delegación desea hacer uso de la palabra? No parece ser el caso. | UN | وذلك ينهي قائمة المتحدثين لهذه الجلسة العامة. هل يرغب أي وفد آخر في طلب الكلمة في هذه المرحلة؟ لا أرى أحداً. |
No eres la víctima cuando el tipo que hizo eso, 17 horas después, termina muerto. | Open Subtitles | أنت لَسْتَ الضحيّةَ عندما الرجل الذي عَمِلَ ذلك، 17 بَعْدَ ساعات، إنتهى ميتاً. |
termina este asunto con Narcóticos en dos semanas. | Open Subtitles | أنهِ هذه القضية مع دائرة مكافحة المخدرات خلال أسبوعين |