"transparencia y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشفافية
        
    • شفافية
        
    • والشفافية
        
    • وشفافية
        
    • بالشفافية
        
    • بشفافية
        
    • وشفافيتها
        
    • شفافة وخاضعة
        
    • لشفافية
        
    • وبالشفافية
        
    • شفاف
        
    • وللشفافية
        
    • فالشفافية
        
    • شفافيته وكفاءته
        
    • والإطلاع
        
    Una respuesta muy general a esta pregunta general sería que una ampliación razonable aumentaría la transparencia y realzaría la legitimidad de la labor del Consejo. UN واﻹجابة العامة جدا على هذا السؤال العام هي أن التوسيع المعقول من شأنه أن يزيد من الشفافية ويعزز شرعيـة عمل المجلس.
    A ese respecto, su país ha solicitado constantemente la reforma del Consejo de Seguridad para acrecentar la transparencia y responsabilidad. UN وفي هذا الصدد، دعا بلدها دائما الى إصلاح مجلس اﻷمن لتوفير قدر أكبر من الشفافية وإمكانية المساءلة.
    Paso ahora a la cuestión de la transparencia y las medidas conexas. UN وأنتقل اﻵن إلى موضوع الشفافية وما يتصل بها من تدابير.
    :: Un grupo de expertos podría arrojar luz sobre el programa y preparar propuestas para mejorar su transparencia y su ordenación. UN :: وبوسع فريق من الخبراء أن يلقي الضوء على جدول الأعمال، وأن يدرج مقترحات لتعزيز شفافية وأسلوب تناوله.
    Los mecanismos independientes deben trabajar con transparencia y dar a conocer informes públicos. UN وينبغي أن تؤمِّن الآليات المستقلة شفافية أعمالها عن طريق الإبلاغ العام.
    La democratización, la transparencia y la representación geográfica equitativa no deben ser en absoluto elementos de controversia en este proceso de reforma. UN وإن إضفاء الديمقراطية والشفافية والتمثيل الجغرافي العادل لا ينبغي أن تكون عناصر خلاف علــى الاطلاق في عملية اﻹصلاح هذه.
    Ante todo, deben garantizar la legitimidad, la transparencia y la eficacia de sus decisiones. UN وفــوق كــل شــيء، ينبغي لها أن تضمن الشرعية والشفافية والكفاءة اللازمة لقراراتها.
    No obstante, para garantizar el bienestar supremo del pueblo y el florecimiento de la sociedad, es preciso seguir por esa vía con diligencia, transparencia y valentía, lo que permitirá hacer frente a ese desafío. UN بيد أن الرفاه اﻷساسي للسكان وازدهار المجتمع يتطلبان سلوك هذا الطريق بكد وشفافية وشجاعة وعندئذ تتم مواجهة التحدي.
    Afirmó que con la descentralización existía una mayor necesidad de transparencia y de auditorías internas. UN وذكر أنه نظرا لتطبيق اللامركزية فهناك حاجة متزايدة إلى الشفافية والمراجعة الداخلية للحسابات.
    Afirmó que con la descentralización existía una mayor necesidad de transparencia y de auditorías internas. UN وذكر أنه نظرا لتطبيق اللامركزية فهناك حاجة متزايدة إلى الشفافية والمراجعة الداخلية للحسابات.
    El Tribunal Penal Internacional para Rwanda señaló que la investigación se había efectuado con la debida transparencia y colaboración del Tribunal. UN ولاحظت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن التحقيق قد أجري في إطار الشفافية وبالتعاون مع المحكمة على النحو الواجب.
    :: Apoyar nuevas reformas institucionales para aumentar la transparencia y el diálogo en los planos bilateral y multilateral; UN :: دعم المزيد من الإصلاحات المؤسسية لزيادة الشفافية وتعزيز الحوار على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    i) Aumentar la transparencia y el intercambio sustantivo de información adecuada entre las organizaciones asociadas, UN `1 ' زيادة الشفافية والتبادل الجوهري للمعلومات ذات الصلة فيما بين المنظمات الشريكة،
    Pronto se hizo evidente que se debía abrir ese proceso para responder a las exigencias cada vez mayores de transparencia y universalidad. UN وسرعان ما أصبح واضحا أنه لا بد من فتح العملية بغية الاستجابة للمطالبات المتزايدة من أجل توافر الشفافية والعالمية.
    La Comisión señala que tanto el formato de la presentación de la ejecución financiera como su contenido deben mejorar sustancialmente a fin de aumentar su transparencia y valor informativo. UN وتشير اللجنة الى ضرورة إدخال تحسينات كبيرة على طريقة عرض اﻷداء المالي ومحتواه لجعل اﻹبلاغ عن اﻷداء أكثر شفافية وتنويرا.
    Por consiguiente, el Consejo ha adoptado algunas medidas iniciales para mejorar la transparencia y el acceso a sus deliberaciones. UN لذلك، اتخذ المجلس بعض الخطوات المبدئية لتحسين شفافية مداولاته وإمكانية اﻹلمام بها.
    Empero, por lo menos tan importante como eso es la mayor transparencia y más estrecha coordinación entre el Consejo de Seguridad y los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN إلا أن من المهم بنفس الدرجة، على أقل تقدير، وجود شفافية معززة وتنسيق أوثق بين مجلس اﻷمن وعامة اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    No necesito recordar aquí que estos principios son la democracia, la representación geográfica equitativa, la transparencia y la eficiencia. UN ولا حاجة بي أن أذكر هنا بأن هذه المبادئ هي الديمقراطية والتمثيل الجغرافي العادل والشفافية والكفاءة.
    Deben hacerlo sobre la base de los principios de irreversibilidad, transparencia y carácter verificable. UN وينبغي أن تفعل ذلك استنادا إلى مبادئ عدم الرجوع والشفافية وإمكانية التحقق.
    Se espera que el diálogo, que ya se ha entablado, conduzca a medidas que promuevan la confianza mutua, la transparencia y la estabilidad. UN ويُنتظر من هذا الحوار الذي بدأ الآن أن يفضي إلى اتخاذ تدابير من شأنها أن تعزز الثقة المتبادلة والشفافية والاستقرار.
    Interesa a todos hallar una solución para la reforma del Consejo de Seguridad que asegure su funcionamiento sin inconvenientes, su transparencia y su mayor relevancia. UN وأنه لمن مصلحة الجميع إيجاد حل ﻹصلاح المجلس بحيث يضمن اضطلاعه بأداء مهامه بسلاسة وشفافية وبتأثير أكبر.
    Esas reformas, que nos parecen esenciales y urgentes, deben llevarse a cabo con transparencia y sobre la base del consenso. UN هــذه اﻹصلاحات التي نعتقد أنها لازمة وعاجلة، ينبغي أن يتسم تنفيذها بالشفافية وأن تجرى على أساس توافق اﻵراء.
    Estas reformas, esenciales y urgentes, deben realizarse con transparencia y en forma consensual. UN ويجب أن تنفذ هذه اﻹصلاحات التي نرى أنها أساسية وملحة، بشفافية وعلى أساس توافقي.
    El último párrafo de la Guía debería recordar también la importancia de la experiencia, transparencia y previsibilidad del sistema judicial. UN كما ينبغي أن تذكر الفقرة الأخيرة من الدليل أن خبرة النظم القضائية وشفافيتها وقابليتها للتنبؤ أساسية أيضا.
    En general, los organismos receptores han prestado un apoyo adecuado a los proyectos y llevaron a cabo sus actividades con transparencia y responsabilidad. UN وبشكل عام، قدمت الوكالات المستفيدة الدعم الكافي للمشاريع، وكانت شفافة وخاضعة للمساءلة في الاضطلاع بأنشطتها.
    Estas son condiciones esenciales para la transparencia y eficacia del acuerdo multilateral. UN وتعتبر هذه الالتزامات أمرا أساسيا لشفافية الاتفاق البيئي المتعددة اﻷطراف وفعاليته.
    Gracias a la transparencia y la confianza mutua, se puede compaginar plenamente la no proliferación nuclear con los usos pacíficos del átomo. UN وبالشفافية والثقة المتبادَلة، يمكن تحقيق الترابط بين عدم الانتشار النووي والاستخدامات السلمية للذرة.
    Por lo tanto, pedimos que el mandato esté clara y precisamente establecido, que sea aprobado democráticamente en un contexto de transparencia y que refleje efectivamente la voluntad de la comunidad de naciones. UN فنحن نطالب بوضع مرجعية واضحة ودقيقة يتم اعتمادها بشكل شفاف وديمقراطي يعكس حقا إرادة المجموعة الدولية.
    Son importantes la transparencia y la rendición de cuentas respecto de la ayuda en los niveles nacional e internacional. UN وللشفافية والمساءلة أهمية في مجال تقديم المعونة على المستويين الوطني والدولي.
    Se debe garantizar la transparencia y la responsabilidad, así como el acceso de la población a los servicios públicos. UN فالشفافية والمساءلة، وكذلك إمكانية وصول الجمهور الى الخدمات العامة، ينبغي ضمانهما.
    Debe incluir también la reforma de sus métodos de trabajo orientada a aumentar su transparencia y su eficiencia. UN يجب إصلاح أساليب عمل المجلس بهدف زيادة شفافيته وكفاءته.
    3. El Gobierno anfitrión ha nombrado un comité organizador nacional, presidido por la Sra. Abigail Benzadón Cohen, Directora Nacional de la Autoridad Nacional de transparencia y Acceso a la Información, e integrado por: UN 3- عيَّنت الحكومةُ المضيفةُ لجنةً منظِّمةً وطنيةً برئاسة السيدة أبيجيل بنزادون كوهين، المدير الوطني للهيئة الوطنية للشفافية والإطلاع على المعلومات العامة، وتتألّف من:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus