"un código de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدونة لقواعد
        
    • مدونة قواعد
        
    • بمدونة لقواعد
        
    • بمدونة قواعد
        
    • لمدونة قواعد
        
    • ومدونة قواعد
        
    • ومدونة لقواعد
        
    • وضع مدونة
        
    • مدونة خاصة
        
    • شفرة
        
    • مدوّنة قواعد
        
    • ميثاق
        
    • على مدونة
        
    • رمز من
        
    • مدونات لقواعد
        
    b) Establecer un código de conducta compatible con nuestra tradición humanista, y con la disciplina moral de la sociedad; UN ' ٢ ' وضع مدونة لقواعد السلوك تتفق مع تقاليدنا اﻹنسانية مع مجتمع تسوده مراعاة اﻷخلاق؛
    El Estado Parte debe apoyar la aprobación de un código de ética para la prensa. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدعم اعتماد مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق بوسائط الإعلام.
    Aunque existe un código de prácticas sobre la igualdad de remuneración, no es vinculante. UN فرغم وجود مدونة لقواعد الممارسة بشأن المساواة في الأجور فإنها ليست ملزمة.
    Por lo demás, insistió en la necesidad de finalizar un código de buena conducta entre Israel y la Autoridad Palestina. UN وأصر أيضا على الحاجة إلى وضع اللمسات اﻷخيرة على مدونة قواعد السلوك الحسن بين إسرائيل والسلطــة الفلسطينية.
    Representante del Canadá ante el grupo de trabajo intergubernamental sobre un código de Conducta, Comisión de Empresas Transnacionales, 1982. UN ممثل كندا في الفريق العامل الحكومي الدولي حول مدونة قواعد السلوك، لجنة الشركات عبر الوطنية، 1982.
    Recientemente, estos criterios han sido ampliados mediante la aprobación de un código de Conducta sobre exportación de armas. UN وقد تم توسيع هذه المعايير مؤخرا عن طريق اعتماد مدونة قواعد سلوك بشأن تصدير الأسلحة.
    ... se necesita un código deontológico y no un código de conducta. UN لا بد من وضع مدونة للأخلاقيات بخلاف مدونة لقواعد السلوك
    :: Asesoramiento sobre políticas a la Comisión de Registro de Partidos Políticos para la elaboración de un código de conducta para los partidos políticos UN :: إسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية من أجل وضع مدونة لقواعد سلوك الأحزاب السياسية
    Las directrices deberían concebirse como un código de conducta para mediadores e incluir buenas prácticas relativas a los aspectos técnicos. UN وينبغي توخي أن تكون التوجيهات مدونة لقواعد السلوك للوسطاء، وأن تشمل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالجوانب التقنية.
    Posteriormente en 1983, se publicó un código de conducta para las profesiones judiciales y legislativas en el que se recogía y ampliaba el mismo principio. UN وفي عام ١٩٨٣، نشرت مدونة لقواعد سلوك المهنيين القانونيين والتشريعيين، تستنسخ المبدأ نفسه وتزيده تفصيلا.
    Esta situación pone de manifiesto la necesidad de establecer un código de conducta sobre pesca responsable. UN وهذه الحالة تشير إلى ضرورة وضع مدونة لقواعد السلوك بشأن صيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية.
    La FAO está preparando un código de prácticas para reducir los riesgos derivados de la introducción a nivel internacional de especies exóticas de peces, moluscos y crustáceos. UN وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة حاليا بإعداد مدونة لقواعد الممارسات لخفض اﻷخطار الناتجة من الاستخدام الدولي لﻷنواع الغريبة من اﻷسماك والمحاريات والقشريات.
    Alentaron a que se complete el Programa de Acción inmediata, incluyendo la propuesta de establecer un código de conducta. UN وشجعوا استكمال برنامج العمل الفوري، بما فيه اقتراح إنشاء مدونة لقواعد السلوك.
    un código de conducta ofrece la mayor oportunidad para mejorar la seguridad de las investigaciones para cada investigador. UN تتيح مدونة قواعد سلوك أكبر فرصة لرفع مستوى الأمن أو البحوث على مستوى العلماء فرادى
    El Estado parte debería también crear urgentemente una escuela de la judicatura y promulgar un código de conducta para los magistrados. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة.
    El Estado parte debería también crear urgentemente una escuela de la judicatura y promulgar un código de conducta para los magistrados. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة.
    La Comisión Electoral Nacional publicó un código de conducta que firmaron todos los partidos políticos registrados, excepto uno UN أصدرت اللجنة الوطنية للانتخابات مدونة قواعد سلوك وقعتها جميع الأحزاب السياسية المسجلة باستثناء حزب واحد
    Existe un código de conducta que se aplica tanto a jueces como a fiscales. UN وثمة مدونة قواعد سلوك تنطبق على القضاة والمدعين العامين على حد سواء.
    Podría promoverse un código de deontología en el que se estipulase la posición del sector contra la explotación infantil. UN ويمكن تشجيع وضع مدونة قواعد أخلاقية تنص صراحة على موقف الصناعة المناهض لاستغلال اﻷطفال.
    Hasta la fecha no ha sido posible adoptar ni un régimen multilateral para la protección de las inversiones, ni un código de conducta de las empresas transnacionales. UN لم يتسن حتى اﻵن اﻷخذ بنظام متعدد اﻷطراف لحماية المستثمرين أو بمدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية.
    Jordania siguió un código de conducta parecido en los meses que precedieron a la firma del Tratado de Paz entre Jordania e Israel, de 1994. UN والتـزم اﻷردن بمدونة قواعد سلوك مماثلـة فـي اﻷشهـر التـي أدت الى المعاهدة اﻷردنية الاسرائيلية عام ١٩٩٤.
    El Consejo acogió con satisfacción que todos los partidos políticos hubieran firmado, bajo los auspicios del Secretario General, un código de buena conducta para las elecciones. UN ورحّب المجلس بتوقيع جميع الأطراف السياسية، برعاية الأمين العام، لمدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات.
    Aplicación de directrices sobre principios éticos y de un código de conducta para los proveedores UN تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمبادئ الأخلاقية ومدونة قواعد سلوك الموردين
    Dicha delegación sugirió que se analizara la posibilidad de formular un conjunto de derechos y obligaciones y un código de conducta para las organizaciones no gubernamentales. UN واقترح أن يتم النظر في مجموعة حقوق ومسؤوليات المنظمات غير الحكومية ومدونة لقواعد سلوكها.
    El Comité sugiere que el Estado Parte examine la posibilidad de promulgar una ley general, por ejemplo, un código de la infancia. UN وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في وضع وثيقة تشريعية شاملة مثل مدونة خاصة بالطفل.
    Si es un código de un solo uso, no estás revelando ningún secreto. Open Subtitles لو كان شفرة المرة الواحدة انت لا تقوم بإفشاء إى اسرار
    La Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción (KNAB) de ese país elaboró un código de ética para los funcionarios de gobierno. UN وقد صاغ مكتب منع الفساد ومكافحته في لاتفيا مدوّنة قواعد أخلاقية للحكومة.
    Esto es particularmente interesante, porque el MIT no tiene un código de honor. TED وهذا تحديداً مثير، لأن أم آي تي ليس لديها ميثاق للشرف.
    Por razones de utilidad y de fácil consulta, a cada tipo de mensaje se le ha atribuido un código de tres letras. UN ومن أجل تيسير العمل وتسهيل الرجوع إلى هذه الرسائل، خُصص لكل وظيفة من وظائف الرسائل رمز من ثلاثة حروف.
    Proporción de Estados informantes que han establecido un código de conducta con la industria química, por ciclos de presentación de informes UN الثامن- نسبة الدول المبلغة التي وضعت مدونات لقواعد السلوك مع قطاع الصناعة الكيميائية، حسب فترة الإبلاغ التاسع-

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus