Reafirmando su determinación en desarrollar y fortalecer la cooperación para la promoción de los propósitos y objetivos de la zona, | UN | إذ تؤكد من جديد تصميمها على تنمية وتعزيز التعاون فيما بينها من أجل تشجيع مقاصد وأهداف المنطقة، |
Sexto, debemos forjar y fortalecer un consenso para educar y habilitar a la mujer a fin de reducir el crecimiento demográfico. | UN | سادسا، إننا بحاجة لبناء وتعزيز توافق في اﻵراء بشأن تعليم المرأة وتمكينها حتى يتسنى تخفيض معدل النمو السكاني. |
El Gobierno trata de adelantar hacia un desarrollo sostenible y fortalecer el proceso democrático. | UN | وتسعى الحكومة اﻵن إلى التحرك قدما نحو التنمية المستدامة وتعزيز العملية الديمقراطية. |
El Comité estima que la comunidad internacional debe tomar medidas resueltas para reactivar y fortalecer el proceso de paz. | UN | وترى اللجنة أنه يتوجب على المجتمع الدولي اتخاذ إجراء حازم من أجل استئناف عملية السلام وتعزيزها. |
Es necesario ampliar y fortalecer la cooperación Sur-Sur en interés de los Territorios no autónomos. | UN | ويلزم توسيع وتقوية التعاون بين الجنوب والجنوب لصالح اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Debe asegurarse el objetivo de mantener y fortalecer la cantidad y efectos de la labor de esos órganos. | UN | ولا بد من ضمان هدف إدامة وتعزيز نوعية نواتج هذه الهيئات وما تحدثه من تأثير. |
Debía asegurarse el objetivo de mantener y fortalecer la calidad y efectos de la labor de esos órganos. | UN | ولا بد من ضمان هدف صيانة وتعزيز نوعية نواتج هذه الهيئات وما تحدثه من تأثير. |
Las organizaciones internacionales están en buenas condiciones para ayudar a crear y fortalecer redes debido a sus funciones multilaterales. | UN | والمنظمات الدولية في موقع جيد يتيح لها المساعدة على استهلال وتعزيز الشبكات بحكم دورها المتعدد اﻷطراف. |
Reviste suma importancia la cooperación internacional para afrontar las situaciones de emergencia y fortalecer la capacidad de respuesta de esos países. | UN | ويعد التعاون الدولي من أجل التصدي لحالات الطوارئ وتعزيز قدرة هذه البلدان على الاستجابة أمرا له أهمية كبرى. |
Por último, anunciaron que propondrían nuevas medidas para establecer sistemas regionales de seguridad colectiva y fortalecer la cooperación política y militar. | UN | وأخيرا فقد أعلنت هذه الدول أنها ستقترح تدابير جديدة لإنشاء نظم إقليمية للأمن الجماعي وتعزيز التعاون السياسي والعسكري. |
En Etiopía, la organización ayudó a las autoridades subregionales a completar sus planes y fortalecer los servicios de salud. | UN | وفي إثيوبيا ساعدت اليونيسيف السلطات دون الإقليمية في وضع اللمسات الأخيرة على خططها وتعزيز الخدمات الصحية. |
Por ello resulta importante intensificar y fortalecer las actividades de información y sensibilización para que las poblaciones se sientan realmente concernidas. | UN | ويبدو من المهم في هذا الشأن تكثيف وتعزيز الأنشطة الإعلامية والإرشادية لكي يشعر الناس بأن الأمر يعنيهم حقاً. |
Es necesario hacer mayores esfuerzos para consolidar y fortalecer el régimen de no proliferación y convertirlo en universal. | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهود كبيرة لتمتين وتعزيز نظام عدم الانتشار وإضفاء طابع الشمول عليه. |
El Comité acogió con satisfacción los esfuerzos del Gobierno del Chad para implantar y fortalecer el estado de derecho, en particular mediante: | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها لما تبذله الحكومة التشادية من جهود لإقامة وتعزيز مؤسسات دولة القانون تتمثل بخاصة فيما يلي: |
:: Promover y fortalecer la autosuficiencia colectiva de los países del Asia meridional; | UN | :: توطيد وتعزيز الاعتماد الذاتي الجماعي فيما بين بلدان جنوب آسيا |
Frecuentemente se celebran reuniones oficiosas para exponer necesidades y problemas y fortalecer las capacidades de las organizaciones más pequeñas. | UN | وكثيرا ما تعقد الاجتماعات غير الرسمية من أجل تقاسم الاحتياجات والمشاكل وتعزيز قدرات المنظمات الأصغر حجما. |
d) Elaborar y fortalecer asociaciones para la ordenación sostenible de los bosques, como el programa forestal de Iwokrama; y | UN | `4 ' إنشاء وتعزيز الشراكات من أجل الإدارة المستدامة للغابات، مثل برنامج الغابات المطيرة في إيووكراما؛ |
Túnez desea que se dé máxima prioridad a la tarea de conservar y fortalecer la estructura de esos centros. | UN | وأعرب عن رغبة تونس في أن تُمنح الأولوية العليا لمهمة المحافظة على هياكل تلك المراكز وتعزيزها. |
Se pueden desarrollar y fortalecer aún más las asociaciones con miras a: | UN | يمكن زيادة تنمية عمليات الشراكة وتعزيزها بهدف تحقيق ما يلي: |
Por ejemplo, organizó un taller con los dalit de la región del Extremo Oeste para concienciarlos y fortalecer sus redes. | UN | فعلى سبيل المثال، نظمت المفوضية حلقة عمل للداليت في منطقة الغرب الأقصى من أجل توعيتهم وتقوية شبكاتهم. |
Reconocemos plenamente nuestra parte de responsabilidad en la causa común de restablecer y fortalecer la paz en los Balcanes. | UN | ونحــن نقر تماما بنصيبنا من المسؤولية عن القضية المشتركة، قضية استعادة السلام وتعزيزه في منطقة البلقان. |
Deben realizarse serios esfuerzos para eliminar las armas de destrucción en masa y fortalecer los diversos regímenes de limitación de los armamentos y de no proliferación. | UN | ويجب بذل جهود جادة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل ولتعزيز النظم المختلفة لتحديد اﻷسلحة وعدم الانتشار. |
La red tiene como objetivo general promover y fortalecer los derechos humanos de las mujeres y los niños y, en particular, prevenirla. | UN | وتهدف الشبكة إلى تعزيز وتوطيد حقوق الإنسان المكفولة للمرأة والطفل بشكل عام ومنع العنف ضد المرأة والطفل بشكل خاص. |
Por favor, úsenlas para orientar y fortalecer nuestros esfuerzos colectivos en la educación sobre el desarme y la no proliferación. " | UN | وحثتها على أن توفر التوجيهات اللازمة وتعزز الجهود الجماعية من أجل التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
El Organismo tuvo éxito en conseguir mayores fondos para ampliar el programa a fin de permitir que empresas más grandes solicitaran créditos y fortalecer la capacitación en gestión financiera y otros conocimientos necesarios para la pequeña empresa. | UN | وقد نجحت الوكالة في الحصول على أموال إضافية لتوسيع البرنامج، بحيث يتيح لمشاريع أعمال أكبر أن تتقدم بطلب قروض، ويعزز التدريب على الادارة المالية وسواها من المهارات التي تتطلبها مشاريع اﻷعمال الصغيرة. |
Es fundamental conservar y fortalecer la autoridad y la integridad del TNP. | UN | ومن الأهمية الأساسية المحافظة على سلطة هذه المعاهدة وسلامتها وتعزيزهما. |
No escatimaremos esfuerzo alguno para desarrollar y fortalecer nuestros vínculos con nuestros vecinos asiáticos. | UN | ولن ندخر وسعا في تنمية روابطنا مع جيراننا اﻵسيويين وتدعيمها. |
Las organizaciones internacionales podrían proporcionar asistencia técnica para establecer los marcos estructurales de las asociaciones de crédito y fortalecer su administración. | UN | وتستطيع المنظمات الدولية أن تقدم المساعدة التقنية في وضع أطر للاتحادات الائتمانية وفي تعزيز إدارتها. |
China esperaba recibir asistencia de la UNCTAD y fortalecer su cooperación con ésta en la esfera de las transacciones electrónicas. | UN | وتتطلع الصين إلى الحصول على المساعدة من الأونكتاد وإلى تعزيز تعاونها معه في مجال الأعمال التجارية الإلكترونية. |
En consonancia con lo antedicho, recalcaron la importancia esencial de mantener y fortalecer el espíritu de cooperación y de asociación. | UN | وفي هذا السياق، أكدوا اﻷهمية الكبرى للمحافظة على روح التعاون والشراكة وتقويتها. |
Si logramos crear y fortalecer los cimientos jurídicos para el uso pacífico del espacio, éstos estarán al servicio de las futuras generaciones durante decenios. | UN | فإذا استطعنا إرساء وترسيخ أساس قانوني للاستخدام السلمي للفضاء الخارجي، فإنه سيخدم أجيالا مقبلة لعقود قادمة. |
Por consiguiente, el Gobierno debe despenalizar el aborto y fortalecer su protección del derecho de la mujer a la salud y la vida. | UN | لهذا فإنه ينبغي للحكومة ألا تجرم الإجهاض وأن تعزز حمايتها لحق المرأة في الصحة والحياة. |