"y redes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشبكات
        
    • وشبكات
        
    • وشبكاتها
        
    • وشبكة
        
    • والربط الشبكي
        
    • والتواصل
        
    • وشبكاته
        
    • وإقامة الشبكات
        
    • وشبكاتهم
        
    • وشبكاتهن
        
    • ووسائط التواصل
        
    • وإنشاء شبكات
        
    • والسكك
        
    • أو شبكات
        
    • وعصابات
        
    Pueden distinguirse tres tipos básicos de agrupaciones y redes, es decir, cadenas de suministro, redes horizontales y agrupaciones sectoriales. UN ويمكن تحديد أنواع أساسية من التكتلات والشبكات، بما في ذلك سلاسل العرض، والشبكات اﻷفقية، والتكتلات القطاعية.
    iii) Crear y mantener asociaciones con centros de excelencia y redes en todos los países; UN ' ٣ ' إقامة ومواصلة الشراكات مع مراكز الامتياز والشبكات في جميع البلدان؛
    iii. Apoyo para el reforzamiento de las actividades de las organizaciones no gubernamentales y redes de derechos humanos. UN `3 ' تقديم الدعم لتعزيز أنشطة المنظمات غير الحكومية والشبكات العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    PROMOCIÓN Y MANTENIMIENTO DE AGRUPACIONES y redes UN تشجيع واستدامة تجمعات وشبكات المشاريع الصغيرة
    i) crear y reforzar coaliciones y redes para mejorar la situación de los defensores; UN `1` أن تستحدث ائتلافات وشبكات لزيادة حماية المدافعين، وأن تعمل على تعزيزها؛
    Las actividades se vigilan utilizando programas informáticos especiales para separar transacciones anómalas, grupos de transacciones y redes conexas. UN ويتم رصد هذه الأنشطة باستخدام برمجيات خاصة لعزل المعاملات الشاذة ومجموعات المعاملات والشبكات ذات الصلة.
    También se podía trabajar más en la transferencia de tecnología, mediante talleres nacionales y estableciendo bases de datos y redes nacionales. UN كما يمكن بذل جهودٍ إضافية في مجال نقل التكنولوجيا مع حلقات العمل الوطنية وإنشاء قواعد البيانات والشبكات الوطنية.
    Tres componentes básicos son de importancia crítica para el aumento de la capacidad: personas calificadas, instituciones eficientes y redes activas. UN وثمة عناصر أساسية ثلاثة ذات أهمية حاسمة لتعزيز القدرات، وهي: الأفراد المدربون، والمعاهد ذات الكفاءة، والشبكات النشطة.
    Redes de área local y redes de área extendida para 500 usuarios en 8 lugares UN شبكة من الشبكات المحلية والشبكات الواسعة لتلبية احتياجات 500 مستعمل في 8 مواقع
    :: Servicio y mantenimiento de redes locales y redes de área extendida para 4.400 usuarios UN :: توفير خدمات الدعم والصيانة للشبكات المحلية والشبكات الواسعة لعدد 400 4 مستعمل
    Apoyo y mantenimiento de redes locales y redes de área extendida para 4.400 usuarios UN توفير خدمات الدعم والصيانة للشبكات المحلية والشبكات الواسعة لـ 400 4 مستعمل
    Apoyo y mantenimiento de redes locales y redes de área extendida para 4.400 usuarios UN توفير خدمات الدعم والصيانة للشبكات المحلية والشبكات الواسعة لـ 400 4 مستعمل
    Cooperación entre grupos terroristas y redes delictivas UN التعاون بين الشبكات الإرهابية والشبكات الإجرامية
    Las organizaciones y redes oficiales y oficiosas, así como los movimientos de las bases, merecen mayor reconocimiento a nivel local, nacional e internacional como asociados válidos y valiosos, incluso en la aplicación del presente Programa de Acción. UN والمنظمات والشبكات الرسمية وغير الرسمية، فضلا عن الحركات الشعبية حرية بمزيد من الاعتراف على الصعد المحلية والوطنية والدولية بوصفها شركاء ذوي شرعية وقيمة، بما في ذلك في تنفيذ برنامج العمل هذا.
    Más de 250 organizaciones y redes de la sociedad civil participaron en la reunión, que contó con sesiones plenarias, mesas redondas y actividades paralelas. UN وشارك ما يربو على 250 من منظمات وشبكات المجتمع المدني في الاجتماع الذي تضمّن جلسات عامة وموائد مستديرة وأنشطة موازية.
    :: Apoyo y mantenimiento de redes locales y redes de área extendida para 4.400 usuarios UN :: دعم وصيانة شبكات المناطق المحلية وشبكات المناطق الواسعة لـ 400 4 مستخدم
    Estas medidas han producido efectos satisfactorios, incluida la creación de numerosas organizaciones de mujeres que se han convertido en federaciones y redes. UN وقد أسفرت هذه التدابير عن آثار مُرضية كان منها على وجه الخصوص إنشاء منظمات نسائية عديدة شكلت اتحادات وشبكات.
    Se han establecido contactos con importantes productores y redes de difusión con relación a proyectos fílmicos para complementar publicaciones u otras actividades. UN وأجريت اتصالات مع منتجين رئيسيين وشبكات إذاعية بشأن مشاريع أفلام تكملة للمطبوعات أو اﻷنشطة اﻷخرى.
    En particular, Al-Shabaab y sus socios y redes comerciales siguen siendo fundamentales para el negocio, tanto a nivel local como internacional. UN فما زالت حركة الشباب تحديدا تتمتع بأهمية محورية في هذه التجارة محليا ودوليا، هي وشركاؤها التجاريون وشبكاتها التجارية.
    Apoyo y mantenimiento de 12 redes locales (LAN) y redes de área extendida (WAN) para 500 usuarios en 8 emplazamientos UN توفير الدعم والصيانة لـ 12 شبكة محلية وشبكة واسعة توفر الخدمات لنحو 500 مستخدم في 8 مواقع
    Documento preparado por la secretaría de la UNCTAD sobre el establecimiento de asociaciones y redes de ciencia y tecnología UN تقرير من إعداد أمانة الأونكتاد بشأن الشراكة والربط الشبكي في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    En el análisis se señaló además que las actividades de promoción podrían tener repercusiones mucho mayores si se establecieran vínculos y redes con otras organizaciones. UN ولاحظ الاستعراض كذلك أنه كان من الممكن أن يكون ﻷنشطة الدعوة تأثير أكبر من خلال إقامة العلاقات والتواصل مع منظمات أخرى.
    Se celebró una reunión regional en que participaron las principales entidades y redes de la sociedad civil árabe y palestina. UN وقد عُقد اجتماع إقليمي بمشاركة كيانات المجتمع المدني العربي والفلسطيني وشبكاته الرئيسية.
    Se ha determinado la prioridad de mejorar los sistemas y redes de información y el acceso a las bases de datos. UN وتم تحديد تحسين نظم المعلومات وإقامة الشبكات وقواعد البيانات التي يسهل الوصول اليها كمجال من مجالات العمل ذات اﻷولوية.
    Los causantes del terror deben ser eliminados y sus bases y redes deben ser destruidas. UN ويجب اقتلاع مرتكبي الأعمال الإرهابية وتدمير قواعدهم وشبكاتهم.
    e) Provisión de bienes y servicios: asegurar el acceso en igualdad de condiciones de las mujeres y sus asociaciones y redes a los bienes y servicios. UN (هـ) توريد السلع والخدمات: ضمان فرص متساوية للنساء ورابطاتهن وشبكاتهن للحصول على السلع والخدمات.
    Los agresores emplean sitios web y redes sociales para ampliar su auditorio y aumentar el efecto en la víctima. UN ويستعمل الجناة المواقع الشبكية ووسائط التواصل الاجتماعي بهدف توسيع نطاق جمهورهم وزيادة التأثير في ضحاياهم.
    9. Establecer, cuando corresponda, mecanismos subregionales o regionales, en particular de cooperación aduanera transfronteriza, y redes de intercambio de información entre los organismos de aplicación de la ley, control de fronteras y aduanas. UN 9 - إقامة آليات دون إقليمية أو إقليمية، حسب الاقتضاء، وبوجه خاص إقامة تعاون جمركي عبر الحدود وإنشاء شبكات لمشاطرة المعلومات فيما بين هيئات إنفاذ القانون ومراقبة الحدود والجمارك.
    Esos elementos deberían ser los componentes fundamentales de nuestra visión para el Afganistán como centro que vincula el Oriente Medio, Asia Occidental, Asia Central y Asia Meridional a través de rutas comerciales y de tránsito, ferrocarriles y autopistas, oleoductos y redes eléctricas, así como de proyectos económicos e inversiones interestatales. UN وينبغي أن تكون تلك العوامل هي اللبنات التي نبني عليها رؤيتنا لأفغانستان بوصفها مركزا يربط بين الشرق الأوسط وغرب آسيا وآسيا الوسطى وجنوب آسيا عن طريق التجارة وطرق المرور العابر والسكك الحديدية والطرق السريعة وأنابيب الطاقة وشبكات الكهرباء والمشاريع الاقتصادية والاستثمارات المتبادلة.
    El Grupo insta a la Organización a que ponga en práctica nuevas iniciativas al respecto y reitera la importancia que asigna al programa mundial de capacitación en materia de desarrollo de aglomeraciones y redes. UN وتحثّ المجموعة المنظمة على مواصلة اتخاذ المزيد من المبادرات في هذا الصدد، وتؤكد مجددا الأهمية التي تعلقها على برنامج التدريب الشامل لوظائف التنمية سواء في شكل مجاميع عنقودية أو شبكات.
    Son víctimas de regímenes autocráticos o abusivos, de conflictos y redes de contrabandistas. UN إنهم ضحايا للأنظمة الاستبدادية أو التعسفية، وللمنازعات وعصابات التهريب الإجرامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus