"ya se ha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سبق
        
    • وقد تم
        
    • تم بالفعل
        
    • قد تم
        
    • وتم بالفعل
        
    • ذُكر
        
    • سبقت
        
    • وقد جرى
        
    • لقد تم
        
    • ما ذكر
        
    • تم الآن
        
    • ولقد تم
        
    • جرى بالفعل
        
    • تم فعلا
        
    • وقد تمت
        
    Como ya se ha señalado, hasta ahora no se ha abolido el requisito del permiso de residencia y del pasaporte interno, cosa que no puede considerarse positiva. UN ولم يتم حتى اليوم الغاء الحاجة الى تصريح اقامة وجواز سفر داخلي، كما سبق ذكره ومن ثم لا يمكن اعتبار ذلك موقفاً ايجابياً.
    Aunque la reclamación es resarcible, ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en otra reclamación sometida a la Comisión. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    No es necesario que se incluya el tema en el programa pues la cuestión ya se ha resuelto. UN وأضافت أنه من غير الضروري إدراج البند في جدول الأعمال، حيث أنه سبق حل المسألة.
    ya se ha firmado el Memorando de Entendimiento preparado con este fin. UN وقد تم فعلاً التوقيع على مذكرة التفاهم المعدّة لهذا الغرض.
    Se considera que ya se ha logrado un alto nivel de armonización en lo que respecta a políticas contables para todo el sistema. UN ومن المفهوم أنه تم بالفعل تحقيق قدر عال من المواءمة على صعيد السياسات المحاسبية المتفق عليها على نطاق المنظومة بأسرها.
    Ninguno de los dos Estados tiene la obligación de hacerlo si considera que ya se ha hecho justicia. UN فلا تكون أي من الدولتين ملزمة بالقيام بذلك إذا كانت مقتنعة بأن القصاص قد تم.
    La Asamblea General ya se ha ocupado de los temas 1 a 3. Los temas 4 a 8 se refieren a cuestiones de organización. UN وقال إن الجمعية العامة سبق لها أن بحثت البنود 1 إلى 3؛ وإن البنود 4 إلى 8 تتعلق بمسائل تنظيمية.
    Como ya se ha sugerido anteriormente, no aceptaremos la mera reiteración de los compromisos solemnes adoptados en conferencias de examen anteriores e incumplidos después. UN وكما سبق التنويه به، فإننا لن نقبل إعادة ترديد التزامات رسمية تم اتخاذها في مؤتمرات استعراضية سابقة، دون الوفاء بها.
    ya se ha prolongado una vez y, por lo tanto, la ley vencerá automáticamente. UN وقد سبق تمديد العمل به مرة واحدة لذلك فإن مفعوله سينتهي تلقائياً.
    :: Como ya se ha indicado anteriormente, también se necesitan servicios auxiliares. UN :: كما سبق الذكر، توجد حاجة أيضا إلى المرافق الإضافية.
    Como ya se ha mencionado, la Junta Directiva también encuentra preocupantes las declaraciones que cuestionan la existencia de las entidades. UN وكما سبق القول، يشعر المجلس التوجيهي بالقلق أيضاً إزاء تلك البيانات التي تبث الشكوك في وجود الكيانين.
    Como ya se ha mencionado en el Salón de la Asamblea, este es uno de los problemas más graves que la humanidad haya enfrentado. UN إن تغير المناخ، كما سبق أن قيل هنا في قاعة الجمعية، واحد من أصعب التحديات التي واجهتها البشرية على الإطلاق.
    Seré breve porque todo lo que debe decirse ya se ha dicho. UN وسأختصر لأن كل ما يجب أن يقال سبق وأن قيل.
    El Comisionado sobre igualdad de género e igualdad de trato ya se ha ocupado de asuntos de discriminación múltiple. UN وقد سبق أن عالجت المفوضية المعنية بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة، قضايا تتعلق بالتمييز المتعدد.
    ya se ha logrado el consenso inicial sobre enmiendas legislativas en el Consejo de Cooperación de los partidos de la coalición gobernante. UN وقد تم التوصل في مجلس التعاون ﻷحزاب الائتلاف الحاكم إلى توافق أولي في اﻵراء بشأن اقتراحات ﻹدخال تعديلات تشريعية.
    ya se ha equivocado doctor, ¿cómo sabemos que está en lo correcto ahora? Open Subtitles لقد تم بالفعل مخطئا الطبيب، كيف نعرف هل هي صحيحة الآن؟
    Una fase que ya se ha examinado e identificado es el tratado de cesación. UN وثمة خطوة قد تم النظر فيها وتحديدها بالفعل هي معاهدة وقف اﻹنتاج.
    ya se ha distribuido la base de datos correspondiente a África, titulada Child Mortality by Sex: África. UN وتم بالفعل إصدار قاعدة البيانات بالنسبة ﻷفريقيا، وهي بعنوان وفيات اﻷطفال حسب نوع الجنس: أفريقيا.
    El sistema tradicional sustituye también frecuentemente al sistema jurídico ordinario, como ya se ha dicho. UN كما أن النظام التقليدي كثيرا ما يجبّ النظام القانوني العادي كما ذُكر أعلاه.
    Los lugares de culto y los cementerios, como ya se ha indicado, son invulnerables y reciben asistencia financiera del Gobierno. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، تحظى أماكن العبادة والمقابر بالحماية من الاعتداءات وتتلقى المساعدات المالية من الحكومة.
    ya se ha propugnado la idea de crear fuerzas de reserva para el mantenimiento de la paz en el marco de los correspondientes ejércitos nacionales, para lo cual se precisan recursos adicionales. UN وقد جرى فعلا اقتراح فكرة حفظة السلم الاحتياطيين داخل الجيوش الوطنية، اﻷمر الذي يلزمه موارد إضافية.
    En efecto, como ya se ha afirmado, esto ya está tratado en el Acuerdo de Cooperación entre las dos organizaciones. UN وفي الواقع فإن اتفاق التعاون الحالي بين المنظمتين يغطي هذه المسألة بالفعل، على نحو ما ذكر آنفا.
    ya se ha finalizado el informe después de haber tenido en cuenta las observaciones recibidas de los participantes. UN وقد تم الآن وضع التقرير في صيغته النهائية في ضوء التعليقات التي وردت من المشتركين.
    Gracias a ello ya se ha obtenido suficiente información para que el Departamento comience a preparar una base de datos que se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros. UN ولقد تم بالفعل جمع بعض المعلومات نتيجة لذلك، وقد أتاح ذلك ﻹدارة عمليات حفظ السلام البدء في إعداد قاعدة للبيانات سوف تكون متاحة لجميع الدول اﻷعضاء.
    ya se ha puesto en práctica la recomendación y se observa plenamente. UN جرى بالفعل تنفيذ هذه التوصية ويجري التقيد بها اﻵن بدقة.
    ya se ha redactado un proyecto de ley que sanciona penalmente la violación marital, que se presentará en breve plazo. UN وقد تم فعلا صياغة مشروع قانون يجرّم الاغتصاب في إطار الزواج وسيُقدم عما قريب.
    El informe a que se refirieron los representantes de Argelia y Cuba ya se ha preparado y está por traducir. UN وقد تمت صياغة التقرير الذي أشار إليه ممثلا الجزائر وكوبا وهو بانتظار الترجمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus